Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Programme - Реализации"

Примеры: Programme - Реализации
At the same time, the capacity of the Government, due to the limited human resources available, as well as the logistical difficulties of inter-island transportation, are also proving to be major hurdles in the implementation of the recovery and reconstruction programme. В то же время, потенциал правительства ввиду ограниченных людских ресурсов, имеющихся в его распоряжении, а также материально-технических трудностей, связанных с перевозками между островами, также создают серьезные препятствия в реализации программы восстановления и реконструкции.
During the IPF/IFF process, intergovernmental deliberations on sustainable forest management have been evolving from principles to practice, i.e., from policy formulation to policy and programme coordination and implementation. В ходе процесса МГЛ/МФЛ межправительственные дискуссии по вопросам устойчивого лесопользования постепенно перешли от разработки принципов к их практической реализации, то есть от выработки политики к обеспечению координации и реализации политики и программ.
He hoped that the evaluation of paragraph 166 would reveal its practical importance for capacity building in developing countries and reiterated the need for member States and the secretariat to work together to find means whereby this programme would continue in the best possible conditions. Оратор выразил надежду на то, что оценка реализации положений пункта 166 продемонстрирует его практическое значение для укрепления потенциала развивающихся стран, и вновь заявил о том, что государствам-членам и секретариату следует приложить совместные усилия в целях изыскания путей для дальнейшей реализации данной программы в наилучших возможных условиях.
Towards the goal of maximizing the rights and interests of children and realizing the 1991-2000 national action programme for children, the Government has made efforts to help parents fulfil their family and social obligations. Для реализации цели максимального обеспечения прав и интересов детей, осуществления национальной программы действий в интересах детей на период 1991-2000 годов правительство прилагает активные усилия, с тем чтобы помочь родителям выполнить свой родительский и общественный долг.
The Department of Employment has started a programme of further training, in partnership with employers and the professional chambers, which has benefited 175 job-seekers and provided training on setting up in business for 272 young entrepreneurs. Департамент по вопросам занятости в сотрудничестве с заинтересованными работодателями и профессиональными палатами приступил к реализации программы дополнительной подготовки, которая охватила 175 безработных, а также программы обучения по созданию предприятий в интересах 272 молодых предпринимателей.
In accordance with the requirements of Council resolution 1998/48, INSTRAW has completed the preparation of a strategic plan and work programme 2000-2003, which proposes a new vision for INSTRAW and a strategy for its realization. В соответствии с просьбами, содержащимися в резолюции 1998/48 Совета, МУНИУЖ завершил подготовку стратегического плана и программы работы на 2000-2003 годы, в котором предлагается новая перспектива деятельности МУНИУЖ и стратегия ее реализации.
All this without prejudice to exerting maximum efforts towards what should be the common goal of this Conference on Disarmament, that is, to achieve a comprehensive and balanced programme of work for the future of this year and possibly also the coming year. Но все это не будет наносить ущерба реализации максимальных усилий в плане того, что должно быть общей целью Конференции по разоружению - достижение всеобъемлющей и сбалансированной программы работы на предстоящую часть этого года, а возможно, и на следующий год.
26.3 One of the recommendations of the task force is that, in general, national personnel should be utilized as the main conduit for programme delivery and that emphasis be placed on the strengthening of partnership links with local United Nations support groups. 26.3 Одна из рекомендаций целевой группы состоит в том, что в целом в качестве основного инструмента реализации программ следует использовать национальный персонал и что упор следует делать на укреплении партнерских связей с местными группами поддержки Организации Объединенных Наций.
UNDCP has focused on the implementation of national projects designed to develop and strengthen institutions and required structures, and on the development and implementation of a subregional cooperation programme. ЮНДКП концентрирует свое внимание на вопросах реализации национальных проектов, призванных создавать и укреплять учреждения и необходимые структуры, а также на развитии и реализации положений субрегионального сотрудничества.
As a follow-up to the memorandum of understanding adopted in 1994 under the aegis of UNDCP between Argentina, Bolivia, Chile and Peru, UNDCP approved a subregional training programme for drug law enforcement under which it would cover 50 per cent of the costs. В рамках мер по реализации меморандума о договоренности, подписанного в 1994 году под эгидой ЮНДКП между Аргентиной, Боливией, Перу и Чили, ЮНДКП утвердила субрегиональную программу подготовки кадров для сотрудников правоохранительных органов, 50 процентов расходов по которой будет оплачено ЮНДКП.
In any event, the success of the programme - and even more so, the realisation of the more ambitious scenario objectives - call for a vast range of multi-level actions and measures (technological feasibility, cost-effectiveness, legal revisions and/or support, etc.). В любом случае для успеха этой программы - и, даже более того, для реализации более далеко идущих сценариев - необходим широкий круг действий и мер на различных уровнях (технико-экономические обоснования, экономическая эффективность, изменения в законодательстве и/или поддержка и т.д.).
It has defined the focus of its activities and formulated a programme of work for the performance of its functions as the agency responsible for research and dissemination and for discussion and negotiation with other bodies and with civil society. Управление сформулировало основные направления своей деятельности и выработало программу работы по реализации своих функций как подразделения, служащего содействию процессам развития исследований, распространения и взаимодействия с другими органами и учреждениями, а также с гражданским обществом.
(a) Preparing the implementation of the agreement between Panama and the European Union on the "Promotion of equal opportunities in Panama" programme; а) подготовка к реализации программы Панамы и Европейского союза "Обеспечение равных возможностей в Панаме".
The Government of Togo intends to continue the cooperation that it has begun with the Centre for Human Rights with a view to the successful implementation of the technical assistance programme that has been devised. Правительство Того намерено продолжать начатое с Центром по правам человека сотрудничество в целях успешной реализации разработанной программы технической помощи .
In fulfilling these objectives, the programme will collaborate with national Governments, intergovernmental organizations, non-governmental organizations, groups of people living with HIV/AIDS, and United Nations system organizations. В ходе реализации этих целей программа будет сотрудничать с национальными правительствами, межправительственными организациями, неправительственными организациями, группами людей с ВИЧ/СПИДом и организациями системы Организации Объединенных Наций.
In pursuance of Ghana's commitment to the well-being of its children, in 1992 Ghana formulated a 10-year national programme of action, with a mechanism for monitoring progress on its implementation, entitled "The child cannot wait". В рамках осуществления обязательств по обеспечению благосостояния своих детей Гана разработала в 1992 году десятилетнюю национальную программу действий наряду с механизмом осуществления контроля за прогрессом в деле ее реализации под названием «Ребенок не может ждать».
The objectives of the country programme are to support the achievement of the goals for the year 2000; to help implement and monitor the Convention on the Rights of the Child; and to explore opportunities for Malaysia to contribute to efforts for children in other developing countries. Цели страновой программы заключаются в содействии выполнению задач, поставленных на 2000 год; в поддержке процесса осуществления и мониторинга Конвенции о правах ребенка; и в изучении средств, при помощи которых Малайзия могла бы содействовать реализации усилий в интересах детей в других развивающихся странах.
However, as a result of the implementation of the project for the restructuring of the agricultural sector and the national programme of voluntary retirements from the civil service, the number of "proximity staff" in the agricultural sector has fallen considerably. Однако с началом осуществления перестройки сельскохозяйственного сектора и реализации национальной программы добровольного ухода с государственной службы в государственном секторе значительно сократился штат сотрудников, занимающихся непосредственной работой с населением.
Forum: "Working together in the name of childhood", a presentation of the "New generation" programme for implementing the rights of the child in Kyrgyzstan. 2001, Bishkek. Форум «Сотрудничество во имя детства», презентация программы по реализации прав детей в Кыргызстане «Новое поколение». 2001, Бишкек.
Its function was to develop a national programme and plan of action for the improvement of women's status and the enhancement of their role in society and to create mechanisms for their implementation. Эта комиссия призвана разработать национальную программу и план действий по улучшению положения женщин и повышению их роли в обществе, а также создать механизмы их реализации.
(c) The incorporation of development goals and objectives in SWAPs that are relevant to children and women, and of key programme components that address their needs; and с) учет целей и задач развития в процессе реализации общесекторальных подходов, имеющих важное значение для женщин и детей, а также ключевых компонентов программ, рассчитанных на удовлетворение их потребностей;
Therefore, through strategic use of UNICEF resources, the new programme will focus on support to policy development and implementation; building of family and community capacities to care for children; and development of institutional capacities to provide the services needed to ensure children's rights. Поэтому с помощью стратегического использования ресурсов ЮНИСЕФ новая программа будет ориентирована на оказание поддержки в разработке и реализации политики; расширение возможностей семьи и коллективного сообщества в сфере воспитания детей; и расширение организационной базы предоставления услуг, необходимых для гарантирования прав ребенка.
In accordance with established regulations and rules,1 the Secretary-General hereby reports on progress made during the biennium 2002-2003 towards achieving expected accomplishments, based on the delivery of final outputs, as per commitments set out in the biennial programme budget. В соответствии с действующими положениями и правилами1 Генеральный секретарь настоящим представляет доклад о прогрессе, достигнутом в реализации ожидаемых достижений в двухгодичном периоде 2002-2003 годов, на основе осуществления окончательных мероприятий в соответствии с обязательствами, предусмотренными в двухгодичном бюджете по программам.
In concluding the section, the independent expert discusses the nature of international cooperation in implementing a country-specific right to development programme in the present global context and revisits his notion of the "development compact" presented in his earlier reports. В заключительной части этого раздела независимый эксперт анализирует характер международного сотрудничества в деле осуществления программы реализации права на развитие на национальном уровне в нынешнем глобальном контексте и пересматривает свою концепцию "договора о развитии", представленную в его предшествующих докладах.
Work is currently under way to implement the national quality programme for the period 2001-2003, which has been formulated in accordance with a Presidential Order and approved by decision of the Belarusian Council of Ministers. В настоящее время проводятся работы по реализации Государственной программы "Качество" на 2001-2003 годы, разработанной в соответствии с распоряжением Президента Республики Беларусь, и одобренной постановлением Совета Министров Республики Беларусь.