Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Programme - Реализации"

Примеры: Programme - Реализации
This working group will monitor progress on part 1 of the eleventh programme of work, including follow-up work on the comprehensive review and overseeing the status of implementation: Эта рабочая группа будет отслеживать прогресс в реализации положений части 1 одиннадцатой программы работы, в том числе последующие меры, разработанные по итогам всеобъемлющего обзора, и хода осуществления, в том числе:
With regard to quick-impact projects, it is proposed to increase the Mission's requirements from $2 million to $7 million as a result of the change in focus of the quick-impact projects programme. Что касается проектов с быстрой отдачей, то предлагается увеличить объем потребностей Миссии с 2 млн. долл. США до 7 млн. долл. США в результате изменения направленности программы реализации проектов с быстрой отдачей.
Spain has also participated since 1992 in the International Satellite System for Search and Rescue (COSPAS-SARSAT), a system of satellites used for search and rescue in cases of shipwreck and other emergencies, contributing to the programme a part of the ground segment. Кроме того, с 1992 года Испания участвует в наземном сегменте программы реализации Международной спутниковой системы поиска и спасания (КОСПАС-САРСАТ) - поисково-спасательной спутниковой системы, которая применяется при кораблекрушениях и в других чрезвычайных ситуациях.
The programme was integral to promoting an integrated approach to social protection policy and led to three new country profiles on social protection and the development of a toolkit to enhance the capacity of national stakeholders to build comprehensive and efficient social protection systems. Эта программа имела важное значение для содействия применению комплексного подхода к реализации политики социальной защиты, а также позволила подготовить три новых национальных обзора ситуации в области социальной защиты и разработать практическое пособие по укреплению потенциала национальных субъектов в плане создания комплексных и эффективных систем социальной защиты.
The Board, building on the opportunity provided by the implementation of IPSAS, previously encouraged the United Nations financial management community to develop a vision for system-wide good financial management and to establish plans to deliver the vision by way of a financial management transformation programme. Комиссия, исходя из возможностей, открывшихся в результате перехода на МСУГС, ранее рекомендовала органам по вопросам финансового управления в рамках системы Организации Объединенных Наций разработать общесистемную концепцию эффективного финансового управления и составить планы ее реализации по линии программы преобразования финансового управления.
The report focuses on issues regarding the United Nations organizations' governance structures and selection processes for engaging IPs, the modalities of organizations to monitor and evaluate IP programme delivery, and the audit and investigation arrangements related to IPs. Настоящий доклад посвящен вопросам, касающимся структур управления и процессов отбора ПИ организациями системы Организации Объединенных Наций, методам, применяемым организациями для мониторинга и оценки реализации программ ПИ, и механизмам ревизии и расследования, связанным с деятельностью ПИ.
This approach began at the design stage through the involvement of stakeholders in the identification of needs and was institutionalized through the programme's management structure, the National Advisory Forum; Этот подход применялся уже на этапе разработки программы, когда заинтересованные субъекты привлекались к работе по определению потребностей, и был институционально оформлен в структуре органа управления программой - в Национальном консультативном форуме по вопросам реализации программы;
Under the leadership of UN-Women, the joint programme in Uganda has become more efficient, organized and productive, creating an enabling environment for UN-Women and partners to work on violence against women. под руководством Структуры «ООН-женщины» процесс реализации совместной программы в Уганде стал более рациональным, упорядоченным и продуктивным, и в результате возникли благоприятные условия для деятельности Структуры и ее партнеров по искоренению насилия в отношении женщин.
The delegation also reviewed progress in the implementation of the Liberia peacebuilding programme, which included areas financed by the Peacebuilding Fund and assessed the status of implementation of the statement of mutual commitments. Делегация также проанализировала прогресс в реализации программы миростроительства в Либерии, часть мероприятий которой финансируется из средств Фонда миростроительства, и дала оценку ходу выполнения заявления о взаимных обязательствах.
In June 2013, the Advisory Commission recommended that UNRWA should develop and present at the meeting in November 2013 financial projections of costs and income, based on different scenarios, and present consequences of financial gaps to core programme delivery. В июне 2013 года Консультативная комиссия рекомендовала БАПОР подготовить и представить на заседании в ноябре 2013 года «финансовые прогнозы расходов и доходов, исходя из различных сценариев, и представить последствия недостаточного финансирования для реализации основных программ».
United Nations Knowledge/Learning would also make it possible for important initiatives, such as the United Nations libraries' digital repository, to be accelerated by directly combining the two largest libraries in a single programme with enhanced strategic-level support. Центр знаний/обучения Организации Объединенных Наций также создаст возможности для ускорения реализации таких важных инициатив, как цифровые библиотечные архивы Организации Объединенных Наций, путем прямого объединения двух крупнейших библиотек в единую программу с усиленной стратегической поддержкой.
The objectives of the programme included stable, balanced economic growth through diversification, increased competitiveness, the development of priority sectors, investment projects and the consolidation of the efforts of the business sector and the State. Данная программа направлена на обеспечение устойчивого и сбалансированного роста экономики через диверсификацию, повышение конкуренто-способности, повышение социальной эффектив-ности развития приоритетных секторов экономики и реализации инвестиционных проектов и обеспечение взаимодействия государства и бизнеса.
170.143. Work to achieve additional progress in implementing the programme "Educate Your Child" which aims at connecting the prisoners with their children who are less than 6 years and their families (Sudan); 170.143 работать над достижением дальнейших успехов в реализации программы "Воспитай своего ребенка", призванной вновь установить контакт между заключенными, их детьми в возрасте до шести лет и их семьями (Судан);
In the context of the United Nations Declaration on Human Rights Education and Training, OHCHR launched, in Phnom Penh, a human rights learning session programme for universities that offers short lectures on specific human rights topics. В контексте Декларации Организации Объединенных Наций об образовании и подготовке в области прав человека УВКПЧ приступило к реализации в Пномпене программы учебных занятий по правам человека для университетов, в рамках которой предлагаются краткие лекции по конкретным темам в области прав человека.
The UNOCI Disarmament, Demobilization and Reintegration Section is also expected to provide support to the Authority on Disarmament, Demobilization and Reintegration in setting up its activities, developing its final implementation strategy, creating an action plan and implementing the related programme. Ожидается также, что Секция разоружения, демобилизации и реинтеграции ОООНКИ будет оказывать поддержку Органу по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции в налаживании его работы, разработке окончательной стратегии осуществления его деятельности, определении плана действий и реализации соответствующей программы.
It had also put in place a programme designed to meet 20 per cent of its energy needs from renewable energy sources and reduce energy consumption in buildings by 20 per cent by 2020. Страна также приступила к реализации программы, разработанной в целях обеспечения удовлетворения 20 процентов ее энергетических потребностей за счет использования возобновляемых источников энергии и сокращения потребления энергии в зданиях на 20 процентов к 2020 году.
To secure the country's survival in a highly competitive, open and globalized economy, the Government has embarked since 2005 on a 10-year economic reform programme structured around four main pillars, namely: В целях обеспечения выживания страны в условиях открытой и глобализованной экономики, характеризующейся высокой конкуренцией, правительство Маврикия начиная с 2005 года приступило к реализации десятилетней программы экономических реформ, в основу которой положены четыре главные задачи:
In collaboration with UNFPA, UNICEF has also produced a facilitators' guide for programme staff on how to apply the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women to programming. ЮНИСЕФ во взаимодействии с ЮНФПА разработал также методическое руководство для персонала программ по вопросу о том, как при реализации программ применять Конвенцию о правах детей и Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Implementation of the Government programme led to a fall in the proportion of women among the unemployed from 60.7 per cent on 1 January 2009 to 57 per cent on 1 January 2010. В результате реализации мероприятий Государственной программы в составе безработных удельный вес женщин уменьшился с 60,7% на 1 января 2009 г. до 57% на 1 января 2010 г.
While the respective central coordination units manage relations with the funds, on the one hand, and the implementing programme units, on the other, there is no overarching management of those relationships in the broader context of UNDP partnership with non-core donors. Хотя отношениями с фондами занимаются соответствующие центральные координационные группы, с одной стороны, и группы по реализации программ, с другой, отсутствует общее управление этими отношениями в более широком контексте партнерства ПРООН с неосновными донорами.
(b) That support for the delivery of the work programme at the regional level may be integrated, with a single regional structure in each region providing support for all four functions of the Platform; Ь) поддержку деятельности по реализации программы работы на региональном уровне можно было бы интегрировать в рамках одной региональной структуры в каждом регионе, оказывающей поддержку в осуществлении всех четырех функций Платформы;
To support low-emission development strategies in South-Eastern Europe, a REC-CEE programme provided assessment and options for low-emission development in the electricity sector in Albania, Montenegro, Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia. В рамках оказания содействия реализации стратегий развития при низком уровне выбросов в Юго-Восточной Европе программа РЭЦ-ЦВЕ проводит оценку и предлагает различные варианты развития при низком уровне выбросов в секторе электроэнергетики Албании, Черногории, Сербии и бывшей югославской Республики Македония.
To support an overarching programme of cultural orientation for children, including value systems, integrity, gender equality and respect for the environment to make them responsible citizens of their community and nation. необходимо оказывать поддержку реализации архиважной программы культурной ориентации детей, включая системы ценностей, гендерное равенство и уважение окружающей среды, с тем чтобы они стали ответственными гражданами своих общин и своего государства.
(e) The SPI and IGS should consider any scientific and technical support required by the RSTHs to implement the work programme, and also the potential to exploit synergies with other science-advisory bodies; (д) ННГУ и НПВ должны обсудить любую научно-техническую поддержку, которая требуется для реализации РНТЦ программы работы, а также потенциал сотрудничества с другими научно-консультативными органами;
With regard to recommendation 71.17, the Government of Guinea, aware of the challenges involved in building the capacity of the judicial and security sectors, has launched a major training and awareness-raising programme for the judiciary and the defence and security forces. Относительно рекомендации 71.17: Отдавая себе отчет в значимости укрепления потенциала органов правосудия и безопасности, правительство Гвинеи приступило к реализации масштабной программы профессиональной подготовки и просвещения сотрудников органов правосудия и сил обороны и безопасности.