| UNDP supported governance initiatives in 145 programme countries. | ПРООН оказывала поддержку в реализации инициатив в области управления в 145 странах, в которых осуществляются программы. |
| Third, it means that protection considerations are integrated into every service and assistance programme. | В-третьих, это означает, что соображения по обеспечению защиты должны учитываться при реализации каждой услуги и программы помощи. |
| It also continued to support the UNHCR confidence-building programme. | Он также продолжал поддерживать УВКБ в реализации его программы по укреплению доверия. |
| Since 2011 India had been polio-free thanks to its nationwide polio vaccination programme. | Благодаря реализации общенациональной программы вакцинации против полиомиелита, в Индии уже нет более этой болезни с 2011 года. |
| Women as wives, mothers and daughters were direct beneficiaries of this programme. | Женщины, являющиеся женами, матерями и дочерями, стали непосредственными выгодоприобретателями в рамках реализации этой программы. |
| This severely undermines freedom of programming by multilateral institutions and ownership by programme countries. | Это серьезно подрывает свободу реализации программ силами многосторонних учреждений и принципа национальной ответственности стран, в которых они осуществляются. |
| Uzbekistan and UNICEF already have practical experience in joint country programme implementation. | Следует отметить, что Узбекистан и ЮНИСЕФ уже имеют практический опыт по совместной реализации страновой программы. |
| The programme employs a total of 2,790 bilingual teachers in 1,044 schools. | В деле реализации Программы занято в общей сложности 2790 учителей, владеющих двумя языками, которые трудятся в 1044 школах. |
| New Zealand has contributed over the years to the mine-clearance training programme in Afghanistan. | На протяжении нескольких лет Новая Зеландия принимает участие в реализации программы подготовки персонала по вопросам разминирования в Афганистане. |
| However, the programme lacked financial resources and was never fully implemented. | Однако для реализации этой программы не хватило финансовых средств, и она так и не была выполнена полностью. |
| An initial set of guidelines for gender mainstreaming was developed during the training programme. | В ходе реализации учебной программы был разработан первоначальный комплекс руководящих принципов по учету гендерных аспектов в основной деятельности. |
| The programme has also attracted extrabudgetary resources in excess of $900,000. | Для реализации программы были также привлечены внебюджетные средства в объеме свыше 900000 долл. США. |
| The considerable programme experience and extensive field networks is considered as important. | Важными компонентами считаются огромный опыт, накопленный в реализации программ, и разветвленная сеть полевых представительств. |
| UNV helped in managing the de-mining programme and in training staff. | Добровольцы Организации Объединенных Наций оказали помощь в реализации программы разминирования и в подготовке сотрудников. |
| Partnership is a priority for the entire programme. | Установление партнерских связей имеет центральное значение для реализации всей программы. |
| Twenty-two offices had weaknesses in programme implementation and in monitoring progress of negotiated work plans. | В 22 отделениях отмечались недостатки в том, что касается осуществления программ и контроля за ходом реализации согласованных планов работы. |
| The programme has received financial support from international agencies and private enterprise. | Финансовое содействие при реализации данной программы оказали как международные организации, так и частные лица. |
| Participation and follow-up: national programme for child and adolescent workers. | Обеспечивается участие в разработке и последующей реализации Национальной программы действий в интересах трудящихся детей и подростков. |
| The nutrition programme in particular has not progressed well. | Не удалось добиться значительного прогресса, в частности, в реализации программы питания. |
| Each of the initiatives funded through the programme have already made major headway. | В рамках реализации каждой инициативы, финансируемой по линии этой программы, уже удалось добиться значительного продвижения. |
| He/she would coordinate an integrated and principled United Nations assistance programme. | Он будет также координировать работу по реализации комплексной, построенной на определенных принципах программы помощи Организации Объединенных Наций. |
| Further work on the programme and follow-up thereto are already under way. | В настоящее время ведется работа по дальнейшей реализации программы и последующим мерам в этой связи. |
| This will include technical assistance to programme countries for nationally agreed priorities. | Эта деятельность будет предусматривать оказание технической помощи странам, где осуществляются программы, в реализации национальных приоритетов. |
| UNU/ILA launched its first leadership programme in June. | УООН/МАРК приступила к реализации своей первой программы подготовки руководящих кадров в июне. |
| Sports organizations launched their tolerance-promoting programme in 1996. | Спортивные организации приступили к реализации своей программы поощрения терпимости в 1996 году. |