Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Programme - Реализации"

Примеры: Programme - Реализации
However, as in the case of the dismantling and disarmament of the militias, the national institutions responsible, including the integrated command centre, have not taken follow-up action and the implementation of the disarmament programme has not moved forward. Однако, как и в случае с роспуском и разоружением ополчения, ответственные за выполнение этой задачи национальные учреждения, в том числе единый командный центр, не приняли никаких дальнейших мер для реализации этой программы, и таким образом процесс разоружения не продвинулся.
Secondly, the operational guidelines for the centres issued by the Executive Secretary spell out the measures for implementing programme planning guidelines and working with the aim of prompting complementarity in the work of the centres and the headquarters divisions. Во-вторых, оперативные руководящие принципы, выработанные Исполнительным секретарем для центров, предусматривают меры по реализации этих принципов в области планирования деятельности по программам и достижению цели взаимодополняемости функций, выполняемых центрами и отделами штаб-квартиры.
The ECLAC subregional offices for Central America and the Caribbean (in Mexico City and Port of Spain, respectively) and the national offices, basically discharge duties of a substantive nature related to the implementation of the programme of work of the Commission. Субрегиональные отделения ЭКЛАК для Центральной Америки и Карибского бассейна (в Мехико и Порт-оф-Спейне, соответственно) и национальные отделения выполняют по сути основные функции в том, что касается реализации программы работы Комиссии.
With a view to reducing the overall level of poverty, in 2001 a national strategy to combat poverty was adopted, along with a comprehensive programme to ensure its implementation, designed for the period to 2009. С целью уменьшения масштабов бедности в 2001 году была разработана Национальная стратегия преодоления бедности и принята Комплексная программа обеспечения ее реализации, которая рассчитана на период до 2009 года.
However, if the United Nations is to carry out its mandated public information programme, it cannot rely on one medium alone, particularly given the limitations on access to that medium in the developing world. Однако при реализации своей утвержденной программы в области общественной информации Организация Объединенных Наций не может полагаться только на один носитель информации, особенно если учесть ограниченный доступ к нему населения развивающихся стран.
The Executive Committee had also played a more active role in respect of programme and funding issues, and had been regularly consulted during the process of Actions 1,2 and 3. Исполнительный комитет играл также более активную роль в вопросах, связанных с программой и финансированием, и с ним регулярно проводились консультации в процессе реализации инициатив 1, 2 и 3.
While we welcome progress made so far in implementing the two tracks of the NEPAD infrastructure programme, the medium- and long-term strategic framework, we agree that there is an urgent need to scale up investment in infrastructure and capacity building. Приветствуя прогресс, достигнутый на сегодняшний день в реализации двух направлений инфраструктурной программы НЕПАД - общей стратегии на среднесрочную и долгосрочную перспективу - мы согласны с тем, что необходимо незамедлительно увеличить объем инвестиций, направляемых на развитие инфраструктуры и наращивание потенциала.
This part of the programme has now been completed, but it has been decided to go on with a new project examining the degree to which women have directed, and been involved in, projects under the Local Agenda 21 scheme. После того как данная часть программы была завершена, было принято решение приступить к осуществлению нового проекта, связанного с изучением того, в какой степени женщины заинтересованы участвовать и на деле участвуют в реализации программы "Повестка дня на XXI век на местном уровне".
The Minister was therefore embarking on a revised training programme for a new generation of judges and was negotiating an increase in salaries for judges in order to attract new qualified people into the justice system. В этой связи министр приступил к реализации пересмотренной программы подготовки нового поколения судей и обсуждает вопрос о повышении окладов судей для привлечения в судебную систему новых квалифицированных кадров.
In 2003, OPE was charged with developing a set of gender mainstreaming guidelines and devoted one of its four key programme areas to promoting coordination and cooperation within central Government to ensure mainstreaming of a gender perspective in all policy-making, planning and implementation processes. В 2003 году УПМР было поручено разработать ряд руководящих принципов для учета гендерной проблематики, и оно посвятило одно из четырех основных направлений своей программы обеспечению координации и сотрудничества в национальном правительстве в целях обеспечения учета гендерных вопросов при разработке, планировании и реализации любой политики.
To present at its next session an interim report including the progress made in the joint programme of work and identifying needs for action in each corridor. представить на ее следующей сессии промежуточный доклад, в том числе информацию о прогрессе, достигнутом в реализации совместной программы работы, и данные об определении потребностей для деятельности в каждом коридоре.
Following its decision, the Working Party will consider this year the follow! up to the evaluation reports dealing with the technical cooperation activities on competition law and policy as well as with the Trade Point programme. В порядке реализации своего решения Рабочая группа проанализирует в этом году последующие меры по итогам докладов об оценке технического сотрудничества по вопросам законодательства и политики в области конкуренции, а также программы центров по вопросам торговли.
As an example, Enterprise Africa has designed a sectoral export promotion programme to be implemented within several African countries, and trainers have been active in other countries than their own. Например, "Энтерпрайз Африка" разработала программу содействия секторальному экспорту для реализации в нескольких африканских странах, и ее инструкторы осуществляют мероприятия не только в своих, но и в других странах.
The International Security Assistance Force led by NATO since August 2003 has been crucial in improving security, initially in Kabul and later through its programme of phased expansion in the north, west, south and east of the country. С августа 2003 года Международные силы содействия безопасности под руководством НАТО играют важнейшую роль в деле улучшения положения в области безопасности, первоначально в Кабуле, а затем на севере, западе, юге и востоке страны в рамках реализации своей программы поэтапного расширения.
UNDP operations are anchored in the development priorities and plans of programme countries. С. Прогнозы потребностей в ресурсах для реализации данной концепции
The representative of the Dominican Republic said that, in the course of the implementation of the UNCTAD work programme, Latin American and Caribbean countries would expect an increase in activities in their region, in particular technical assistance activities. Представитель Доминиканской Республики заявил, что в ходе реализации программы работы ЮНКТАД страны Латинской Америки и Карибского бассейна рассчитывают на активизацию деятельности в их регионе, и в частности в области технической помощи.
More recently, IOM had launched the Migration for Development in Africa programme to assist governments to achieve their development goals though the mobilization of vital skills and resources of qualified nationals in the diaspora. Совсем недавно МОМ начала реализацию программы "Миграция в интересах развития Африки", с тем чтобы оказать правительствам помощь в реализации их целей в области развития путем мобилизации необходимого опыта и ресурсов, которыми располагают квалифицированные граждане, проживающие в соответствующей диаспоре.
In 1996, the Government began implementing an economic adjustment and restructuring programme supported by the International Monetary Fund and the World Bank, and also implemented reforms in the areas of public finance, social security, public enterprises, education and health. В 1996 году правительство приступило к реализации программы экономических преобразований и перестройки, которую поддерживают Международный валютный фонд и Всемирный банк, а также провело реформы в сферах государственного финансирования, социального обеспечения, образования и здравоохранения, а также реформу государственных предприятий.
Following the recommendations by the IAC and the evaluation of IRC, a long-term fund-raising strategy for the Centre is under preparation to support the implementation of the IRC programme for 2006-2008. Во исполнение рекомендаций Международного консультативного комитета и на основе результатов оценки ИЦИ в настоящее время разрабатывается долгосрочная стратегия сбора средств для Центра, чтобы обеспечить поддержку реализации программы ИЦИ на 2006-2008 годы.
The Special Rapporteur continues to express his concern at the uneven and slow progress of returns, and at reports of the inefficacy of the Housing Commissions, the essential element in the return programme. Специальный докладчик вновь выражает обеспокоенность по поводу нестабильного и медленного процесса возвращения и неэффективной деятельности жилищных комиссий, которые должны играть важную роль в реализации программы возвращения.
In response to a query about how lessons learned in HIV/AIDS programmes in countries such as Uganda were being applied, the Regional Director cited several country examples of high level advocacy and programme response. Отвечая на вопрос относительно того, как применяется опыт, накопленный в деле реализации программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом в таких странах, как Уганда, Региональный директор привел несколько примеров высокого уровня пропаганды программ и мер для их осуществления.
The need for this decentralization programme arises first from a series of logistical, administrative and operational challenges faced during the deployment phase in Southern Sudan and second from a growing need for closer daily interaction with the Government of Southern Sudan. Необходимость в реализации такой программы децентрализации возникла, во-первых, из-за сложностей материально-технического обеспечения, административного и оперативного управления, с которыми столкнулась Миссия на этапе ее развертывания в Южном Судане, а во вторых - из-за растущей потребности в налаживании более тесного повседневного взаимодействия с правительством Южного Судана.
The GCF also stressed the effectiveness of holistic and convergent approaches, linkages between the areas of concentration, capacity-building in programme countries, adding value to UNDP activities, selective interventions and building partnerships and strategic alliances. В РГС также подчеркивалась эффективность целостных и единообразных подходов, связей между областями концентрации внимания, укреплением потенциала в странах реализации программ, повышение значимости мероприятий ПРООН, осуществление селективных мероприятий и налаживание партнерских отношений и стратегических альянсов.
Responding to a question about which partners had been involved in the consultation process on strengthening mercury programme partnerships, the representative of the Secretariat said that UNEP had consulted informally with those who had indicated their interest in participating actively in the process. Отвечая на вопрос о том, какие партнеры участвовали в осуществлении процесса консультации по вопросу укрепления партнерств в рамках Программы по ртути, представитель секретариата заявил, что ЮНЕП провела неофициальные консультации с теми, кто проявил заинтересованность в активном участии в реализации этого процесса.
From their first meeting, the Signatories to the Convention recognized the need for a multilateral programme of work to facilitate the implementation of the Convention, in particular focusing on the countries in economic transition. Уже на своем первом совещании страны, подписавшие Конвенцию, признали необходимость реализации многосторонней программы работы с целью содействия осуществлению Конвенции, в частности путем уделения особого внимания странам с экономикой переходного периода.