| UNDP will work closely with other organizations and arms of the United Nations on advocacy, policy work and programme implementation advancing gender equality. | ПРООН будет тесно сотрудничать с другими организациями и структурами Организации Объединенных Наций в пропагандистской, политической работе и в реализации программ, направленных на содействие гендерному равенству. |
| Please provide further information on the comprehensive abortion care programme (para. 113). | Просьба представить дополнительную информацию о реализации комплексной программы оказания медицинских услуг при абортах (пункт 113). |
| Together they developed a programme of activities from which women could choose and described possible follow-up steps. | Совместными усилиями была разработана программа, включающая перечень видов деятельности, которые могут выбрать для себя женщины, и описание возможных последующих шагов по реализации сделанного выбора. |
| The implementation of the "Birth Certificate" programme has resulted in improvement of the quality of dispensary observation of pregnant women. | Результатом реализации программы «Родовый сертификат» явилось улучшение качества диспансерного наблюдения беременных женщин. |
| Source: National action plan implementing the Beijing action programme, 1998. | Источник: Национальный план действий по реализации Пекинской программы действий 1998 года. |
| The CR was included in the first group of countries which were involved in this training programme. | ЧР была включена в состав первой группы стран, которые участвовали в реализации этой образовательной программы. |
| In 2011, the Center launched a major new programme on the theme of "International information security and global Internet governance". | В 2011 году Центр приступил к реализации крупной новой программы "Международная информационная безопасность и глобальное управление интернетом". |
| During 2013 UNICEF worked with all stakeholders on strengthening underlying ICT automation to support programme delivery. | В течение 2013 года ЮНИСЕФ сотрудничал со всеми заинтересованными сторонами по вопросам дальнейшей автоматизации ИКТ в целях более эффективной реализации программ. |
| To this end, the Government recently launched a pre-trial diversion programme to compliment the community service. | С этой целью правительство недавно приступило к реализации программы замены судебного преследования привлечением к соответствующим общественным работам. |
| The Government has received support from UNFPA for instituting a programme for the protection of maternal and child health. | Коморское правительство воспользовалось поддержкой ЮНФПА для реализации программы охраны здоровья матери и ребенка. |
| Delays in initiating many of the regional programme initiatives until late 2009 or 2010 limited the time frame for the achievement of development results. | Задержки с началом реализации многих инициатив в рамках региональной программы до конца 2009 или 2010 года привели к ограничению временных рамок для достижения результатов в области развития. |
| The regional programme may complement these initiatives with interventions at the country level to support Member States in implementing those regional agendas. | Региональная программа может дополнять эти инициативы проведением мероприятий на страновом уровне в целях оказания поддержки государствам-членам в реализации этих региональных программ. |
| Conclusion 5: Some projects have fared better than others in realizing the strategic aims of the regional programme. | Некоторые проекты достигли большего успеха, чем другие, в реализации стратегических целей региональной программы. |
| At the midpoint of the programme cycle, a number of targets are making solid progress. | На промежуточном этапе цикла реализации программы достигнут ощутимый прогресс в решении ряда задач. |
| The effort for acquiring required funds was often left to programme managers during the actual project implementation. | На этапе фактической реализации проекта задача по привлечению средств нередко оставалась на усмотрение руководителей программ. |
| The proposals made in the strategic plan are essential to the implementation of an ambitious programme to transform institutional effectiveness. | Предложения, внесенные в рамках стратегического плана, имеют важное значение для реализации амбициозной программы по преобразованию показателей эффективности организации. |
| Ongoing UNFPA support is needed to consolidate policies and strengthen national and subnational capacities, beyond the country programme cycle. | Нужна постоянная поддержка со стороны ЮНФПА, для того чтобы консолидировать меры политики и укрепить потенциал национальных и субнациональных органов, в дополнение к циклам разработки и реализации страновых программ. |
| At the national level, a cross-sectoral approach is increasingly imperative for delivering coherent policies, joint services and integrated programme management in government. | На национальном уровне, все острее ощущается необходимость применения сквозного подхода в реализации согласованных стратегий, предоставлении общих услуг и комплексном управлении программам в государственных структурах. |
| A social housing programme has been introduced to give effect to the right to housing. | В целях реализации права на жилище в Буркина-Фасо начато осуществление программы строительства социального жилья. |
| Also in 2011, the Production Development Corporation (CORFO) launched a programme of guarantees for investment in indigenous lands. | В 2011 году Корпорация развития (КОРФО) приступила к реализации программы гарантий инвестиций в развитие земель коренных народов. |
| The Russian Federation was also participating in the European Mediation for Roma programme. | Российская Федерация также участвует в реализации европейской программы межкультурного посредничества для рома. |
| The Government has, however, embarked on a major reconstruction and resettlement programme for internally displaced persons. | Однако правительство приступило к реализации крупной программы реконструкции и переселения для внутренне перемещенных лиц. |
| The activities planned under the programme cover the main areas of community life. | План мероприятий по реализации Программы охватывает основные сферы общественной жизнедеятельности. |
| The Association is actively participating in the development and implementation of a federal programme on the economic and social development of indigenous peoples. | Ассоциация принимает активное участие в разработке и реализации федеральной программы экономического и социального развития коренных малочисленных народов. |
| UNFPA offices made additional efforts to strengthen programme monitoring for ensuring high-quality implementation of the annual planned initiatives. | Отделения ЮНФПА предприняли дополнительные усилия по укреплению мониторинга программ для обеспечения высококачественной реализации годовых запланированных инициатив. |