Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Programme - Реализации"

Примеры: Programme - Реализации
CORE is a programme aimed at improving the living conditions of the inhabitants of the selected districts in the contaminated area through implementation of a range of realistic and targeted local initiatives. CORE является программой, направленной на улучшение условий жизни жителей выбранных районов на загрязненных территориях посредством реализации ряда практических и целевых инициатив.
In addition, MONUSCO and other partners are providing support for the training of 25 Congolese army officers in programme and project development and implementation. Кроме того, МООНСДРК и другие партнеры оказывают поддержку в учебной подготовке 25 офицеров Конголезской армии по вопросам разработки и реализации программ и проектов.
Deficiencies had been found in some sectors' human resource capacity for project management and implementation, illustrating the importance of monitoring and evaluation at programme, project and policy levels. В ряде секторов были выявлены недостатки в развитии потенциала в области людских ресурсов, необходимых для управления проектами и их реализации, что подтверждает важность процедур мониторинга и оценки на уровне программы, проекта и стратегии.
The study endorses the feasibility of the concept and has identified the costs and other institutional arrangements that would be necessary in order to translate the concept into a viable programme. В этом документе обосновывается целесообразность реализации этой идеи и указываются расходы и другие организационные механизмы, которые будут необходимы для ее эффективного осуществления.
UNOSOM has continued to take an active part in the resettlement programme, with support being provided by national military contingents for overnight transit arrangements, medical screening, transport and escorts. ЮНОСОМ продолжает активно участвовать в реализации программы расселения, опираясь на поддержку, оказываемую ей национальными военными контингентами, в организации ночных транзитов, медицинского контроля, транспортировки и сопровождения.
A specific component aims at raising the status and participation of women in decision-making, planning and programme execution in mineral development. Специальный компонент такого рода предусматривает повышение статуса и расширение участия женщин в процессе принятия решений, планирования и реализации программ в области освоения полезных ископаемых.
The rapid growth in cost sharing for UNDP from programme countries demonstrates that the developing countries are increasingly willing, and able, to participate in the funding of United Nations development activities. Быстрые темпы активизации процесса, связанного с участием стран реализации программ в совместном покрытии расходов ПРООН, свидетельствуют о том, что развивающиеся страны все более стремятся (и располагают возможностями) к участию в финансировании мероприятий Организации Объединенных Наций в области развития.
The Commission also initiated a new technical cooperation programme for a "gas centre" to promote and develop a market-based gas industry in those same countries. Кроме того, Комиссия приступила к реализации новой программы технического сотрудничества, касающейся "газового центра", для содействия развитию в указанных странах газовой промышленности на основе рыночных принципов.
(e) Develop a programme of action for the implementation of the settlement. е) разработать программу действий в целях реализации урегулирования.
Like the delays in the formation of the national civil police, the delays in the land programme are due partly to lack of financial resources. Как и задержки в деле формирования национальной гражданской полиции, промедление в реализации земельной программы отчасти объясняется нехваткой финансовых ресурсов.
fourth country programme. 54 - 56 14 реализации четвертой страновой программы. 54 - 56 17
The savings under this heading were due to delays in the start-up of the mine-clearing programme and to a consequent reduction in the amount of mine-detecting equipment procured during the period. Экономия по данной статье объясняется задержками в реализации программы разминирования и соответствующим сокращением в течение этого периода закупок оборудования для обнаружения мин.
Also in cooperation with UNEP, it has launched a new programme to support National Cleaner Production Centres (NCPCs) in approximately 20 countries for a five-year period. Кроме того, в сотрудничестве с ЮНЕП она приступила к реализации новой программы оказания поддержки национальным центрам по внедрению экологически более чистого производства (НЦЧП) примерно в 20 странах в течение пятилетнего периода.
The basic elements of the work programme of the African Economic Community are now in place and, subject to adequate funding being secured, the implementation of some components could start. В настоящее время главные элементы программы работы Африканского экономического сообщества подготовлены, и, если будет обеспечено необходимое финансирование, можно приступать к реализации некоторых ее компонентов.
Improving public sector management and supporting private sector development aimed at enabling them to play a catalytic role in realizing the various development priorities of member States will also be key features of the programme. Основными направлениями программы будет также совершенствование управления государственным сектором и оказание поддержки развитию частного сектора с целью дать им возможность играть каталитическую роль в реализации различных приоритетных задач государств-членов в области развития.
The network of cooperation officials will study the possibility of converting this initiative into a programme within the framework of the Cooperation Agreement. Сеть ответственных за сотрудничество осуществит исследование возможности реализации этой инициативы в рамках программы из числа программ, предусмотренных в Договоре о сотрудничестве.
Consequently, neither United Nations agencies nor non-governmental organizations (NGOs) have been able to commence an effective programme, beyond sporadic deliveries where possible. Соответственно, ни учреждения Организации Объединенных Наций, ни неправительственные организации не в состоянии приступить к реализации какой-либо эффективной программы, выходящей за рамки осуществляемых время от времени поставок, где это возможно.
(c) Launching of a research programme on irrigation systems, undertaken with research institutes in four Sahelian countries. с) Начало реализации научно-исследовательской программы по ирригационным системам совместно с научно-исследовательскими институтами в четырех странах Сахели.
The picture will certainly become clearer when the Administration unfolds its blueprints on the transition programme on 1 October 1995. Политика, проводимая в этой области, станет понятнее, после того как 1 октября 1995 года администрация обнародует свои планы в реализации программы переходного периода.
To maintain a restructuring programme successfully, Governments should strengthen the capability of units responsible for this task and locate them where they can initiate and monitor reform measures. В целях успешной реализации программы структурной перестройки правительствам следует укреплять потенциал подразделений, отвечающих за решение этой задачи, и размещать их там, где они могут инициировать осуществление мероприятий по реформе и контролировать этот процесс.
We believe, therefore, that donor countries have an obligation to refrain from seeking to impose their conditionalities and methods of programme identification and implementation on developing countries. Поэтому мы считаем, что страны-доноры обязаны воздерживаться от попыток навязывания развивающимся странам своих условий и методов разработки и реализации программ.
In the CIS, in particular, the inconvertibility of most national currencies and the absence of a multilateral payment system seriously hampers any trade development programme. В СНГ, в частности, неконвертируемость большинства национальных валют и отсутствие многосторонней платежной системы серьезно препятствует реализации любых программ по развитию торговли.
Adopting measures to boost their trade and export competitiveness will be ineffective unless the transition economies establish an appropriate basic framework for their trade enhancing programme. Принятие мер по стимулированию торговли и повышению конкурентоспособности экспорта не даст должного эффекта, если страны с переходной экономикой не создадут основных соответствующих условий для реализации программ по активизации торговли.
The partnership of the United Nations human rights programme with non-governmental organizations should be further promoted and made more effective, including through participation in the implementation of technical cooperation projects. Партнерство программы Организации Объединенных Наций в области прав человека с неправительственными организациями следует укреплять и повышать его эффективность, в том числе путем участия в реализации проектов технического сотрудничества.
I am confident that the momentum gained at this meeting will lead to the early realization of the "93+2" programme. Я убежден в том, что темп, заданный на этом заседании, позволит добиться скорейшей реализации программы "93+2".