Английский - русский
Перевод слова Programme

Перевод programme с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Программа (примеров 20000)
The programme would also ensure that no white farmer would remain without a farm. Программа гарантирует, что ни один из белых фермеров не останется без земельного надела.
The Infolady programme offers information, communication and ancillary services to disadvantaged rural dwellers, mostly women. Программа «Инфоледи» предоставляет информационные, коммуникационные и другие вспомогательные услуги находящимся в неблагоприятном положении жителям в сельских районах, в основном женщинам.
Seventh, we are running a programme of symposiums to raise awareness of the dangers of drugs. Седьмая программа - проведение симпозиумов для повышения осведомленности об опасности применения наркотиков.
The emergency team must not be disbanded until there is a concrete programme for rehabilitation and development. Подразделения по оказанию чрезвычайной помощи не должны расформировываться до тех пор, пока существует конкретная программа по реабилитации и развитию.
Seventh, we are running a programme of symposiums to raise awareness of the dangers of drugs. Седьмая программа - проведение симпозиумов для повышения осведомленности об опасности применения наркотиков.
Больше примеров...
Программный (примеров 690)
C.. In response, this programme component works with governments and other relevant stakeholders to lessen these environmental impacts. С учетом вышеизложенного настоящий программный компонент предусматривает работу с правительствами и другими соответствующими участниками, с тем чтобы уменьшить такое экологическое воздействие.
The fifth country programme had been thoroughly evaluated and Bolivia had been one of the first countries to use the programme approach as a way to improve the coordination of development programmes. Пятая страновая программа была подвергнута тщательной оценке, и Боливия стала одной из первых стран, в которой программный подход применяется в качестве средства совершенствования координации программ развития.
The General Assembly has decided on a two-tier closing event, consisting of a legislative platform provided by the substantive session of 1999 of the Council and a complementary substantive platform, the IDNDR programme forum, which was organized at Geneva from 5 to 9 July 1999. Генеральная Ассамблея приняла решение о проведении заключительного мероприятия в два этапа, и оно будет включать директивный этап, которым явится основная сессия Совета 1999 года, и дополнительный основной этап - Программный форум МДУОСБ, который был проведен в Женеве 5-9 июля 1999 года.
In this experiment, Programme Activities 1-3 and 5-6 would be produced in the "traditional" manner, and Programme Activity 4 (Social and Demographic Statistics) would be produced in the manner that had been requested by the UN Statistics Division. В контексте данного эксперимента программные виды деятельности 1-3 и 5-6 будут разработаны "традиционным образом", а программный вид деятельности 4 (Социальная и демографическая статистика) будет представлен в форме, предложенной Статистическим отделом ООН.
The programme component will continue to promote renewable energy technologies for low-carbon industrial production. Данный программный компонент будет и впредь содействовать внедрению технологий использования в промышленном производстве возобновляемых источников энергии с низким уровнем выбросов углерода.
Больше примеров...
Программных (примеров 2953)
The Fiftieth Anniversary Secretariat has secured executing partners, whether governmental, non-governmental or private, for the majority of projects in all programme areas. Секретариат по проведению пятидесятой годовщины договорился с партнерами из числа правительственных, неправительственных и частных организаций об осуществлении большинства проектов во всех программных областях.
Continuation of the universality principle, by which the participation of all programme countries in UNDP activities is ensured; Ь) дальнейшее осуществление принципа универсальности, в соответствии с которым обеспечивается участие всех программных стран в деятельности ПРООН;
It was essential to enhance the impact and visibility of programme activities by increasing productive investments in rural and agricultural areas in order to achieve food security. Важно увеличить практическую отдачу и реальный эффект от программных мероприятий за счет увеличения продуктивных инвестиций в сельские и сельскохозяйственные районы в целях обеспечения продовольственной безопасности.
(b) The actual indirect variable cost for the years 2007 and 2008, as a percentage of programme expenditure, was 7.1 per cent. Ь) доля фактических переменных косвенных расходов от суммы программных расходов за 2007 и 2008 годы составила 7,1 процента.
The programme will emphasize using data collection and analysis to inform policy makers how population and development interact and to determine appropriate policy interventions. Программа будет предусматривать приоритетную роль сбора и анализа данных, предназначенных для ознакомления лиц, ответственных за формирование политики, с вопросами взаимосвязи демографии и развития и определения соответствующих программных мер.
Больше примеров...
Рамках (примеров 20000)
This information will be collected through specific studies and as part of programme support for programme monitoring. Сбор такой информации будет проводиться с помощью конкретных исследований, а также в рамках отслеживания хода выполнения программ.
The Paris office, with its cleaner production programme, seems to have had some demonstrated successes in this regard. Парижское отделение в рамках своей программы по повышению степени экологической безопасности производства, как представляется, демонстрирует определенные успехи в этом отношении.
Human rights training was provided to 16000 administration of justice officials during the four past years within the framework of a capacity building programme. За последние четыре года в рамках программы по укреплению потенциала подготовку по правам человека прошли 16000 сотрудников системы отправления правосудия.
Algeria's next five-year programme would continue to make social development a priority. В рамках следующей пятилетней программы развития Алжира вопросам социального развития будет по-прежнему уделяться приоритетное внимание.
Singapore, for its part, shared its experience and knowledge with other small island developing States under a specific technical cooperation programme. Со своей стороны, Сингапур делится опытом и знаниями с другими малыми островными развивающимися государствами в рамках специальной программы технического сотрудничества.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 9820)
The United Nations Volunteers programme has been growing, and currently has 17 specialists supporting a number of projects. Осуществление Программы Добровольцев Организации Объединенных Наций шло нарастающими темпами; в настоящее время используются услуги 17 специалистов, оказывающих содействие реализации различных проектов.
It includes an interim allocation to carry out activities relating to the Kyoto Protocol, which is to be added to the programme budget upon the entry force of the Protocol. Он включает промежуточные ассигнования на осуществление деятельности, связанной с Киотским протоколом, которые дополнят бюджет по программам по вступлении Протокола в силу.
A programme to build up the professional capacities of talented young staff, combined with attractive career development potential, could play a key role in enhancing the competitiveness of the public sector in recruiting top graduates vis-à-vis the private and non-governmental sectors. Осуществление программы развития профессиональных навыков талантливых молодых сотрудников в сочетании с предоставлением им благоприятных возможностей для развития карьеры может играть ключевую роль в повышении конкурентоспособности государственного сектора при наборе наилучших выпускников по сравнению с частным и негосударственным секторами.
However, it should be noted that, to this day, the Economic and Social Council request to the Board, in its resolution 1996/20, to intensify its programme of country missions could not be fully implemented owing to budgetary limitations. Вместе с тем следует отметить, что сформулированная в резолюции 1996/20 Экономического и Социального Совета просьба к Комитету активизировать осуществление его программы инспекций по странам до сих пор не может быть полностью выполнена из-за нехватки средств.
The "Mobil" and "Moja" projects enable apprentices or young adults to pursue practical training in a European country as part of their vocational training programme. Осуществление проектов "Мобил" и "Мойя" позволило ремесленникам и молодежи пройти курс практического обучения в одной из европейских стран в рамках программы профессиональной подготовки.
Больше примеров...
Программирования (примеров 486)
In accordance with financial regulation 3.3, the budgetary estimates for the regular and operational budgets are presented separately at all programme levels. В соответствии с финансовым положением З.З бюджетные сметы по регулярному и оперативному бюджетам представляются отдельно на всех уровнях программирования.
In 2003, UNDG agencies in 19 programme countries embarked on the common country assessment and UNDAF processes, as the first step in achieving harmonized programming cycles. В 2003 году в качестве первого этапа обеспечения согласованных циклов программирования входящие в ГООНВР учреждения в 19 странах, в которых осуществляются программы, приступили к процессам общего анализа по стране и РПООНПР.
Four programme sections prepared their own travel plans, which were approved by the relevant section chiefs, rather than by the head of the office. Четыре секции по вопросам программирования разработали свои собственные планы поездок, которые были утверждены начальниками соответствующих секций, а не руководителем отделения.
There is therefore a need to ensure the full realization of the programme approach as a true change in programming and implementation of operational activities; this should involve more than merely a clustering of individual projects. Поэтому необходимо обеспечивать всестороннюю реализацию программного подхода как подлинного изменения в рамках программирования и осуществления оперативных мероприятий; эта деятельность должна представлять собой более чем объединение в группы отдельных проектов.
OIOS feels that, just as it is good management practice to align programmatic elements with the organizational structure, it is equally important to align programme planning with budgeting. По мнению УСВН, в той же мере, в какой в согласование элементов программирования с организационной структурой является надлежащей управленческой практикой, столь же важным является и согласование планирования программ с исполнением бюджета.
Больше примеров...
Плана (примеров 3789)
Australia welcomed the President's initiative in producing a plan of action to promote the universality of the Convention, as well as a sponsorship programme under the Convention. Австралия приветствует инициативу Председателя насчет установления плана действий по поощрению универсальности Конвенции, а также программы спонсорства в рамках Конвенции.
The European Commission informed the meeting of the various initiatives and activities under the e-Europe programme that has already been active in the past 4-5 years and the implementation of an action plan ending in 2002. Европейская комиссия проинформировала участников сессии о различных инициативах и мероприятиях, осуществляемых в рамках программы "Электронная Европа", которая реализуется на протяжении последних 4-5 лет, и осуществлении плана действий, который должен завершиться в 2002 году.
We do hope that with a shorter time horizon of two years, and with the plan now being coterminous with the budget, it will lead to better planning and delivery of mandated activities and to greater accountability of programme managers. Мы надеемся, что благодаря сокращению срока действия плана до двух лет и благодаря тому, что он теперь соотнесен с бюджетом, он позволит лучше планировать и осуществлять санкционированную деятельность и укрепит подотчетность руководителей программ.
A report had been prepared by her Government on the implementation of the National Programme of Action for the Period 1998-2000, and would be distributed informally to the members of the Committee. Ее правительство подготовило доклад об осуществлении Национального плана действий за период 1998 - 2000 годов, который будет неофициально распространен среди членов Комитета.
The 2001 Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects has yielded a Programme of Action, a strategy and the political momentum to deal with the proliferation and misuse of small arms. Конференция 2001 года по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах привела к принятию плана действий, выработке стратегии и придала политический импульс усилиям, направленным на пресечение распространения стрелкового оружия и злоупотребления им.
Больше примеров...
План (примеров 2798)
It lays out goals and objectives, a comprehensive policy framework, an investment plan and an operational programme of work with specific expenditure plans. В контексте такого подхода предусматриваются цели и задачи, комплексные рамки осуществления политических стратегий, инвестиционный план и оперативная программа работы наряду с конкретными планами несения расходов.
Through the input of a wide variety of stakeholders along with the assessment of selected programme data and self-evaluations, the achievements of the UNECE/FAO programme of the past four years are being reviewed and a programme and strategic plan up to 2013 proposed. Обзор результатов осуществления программы ЕЭК ООН/ФАО за последние четыре года будет проведен путем изучения мнений различных заинтересованных сторон, а также оценки и самооценки отдельных элементов программы, после чего будут предложены программа и стратегический план до 2013 года.
She assured Board members that the more focused strategic plan, 2014-2017, with a reduced number of outcomes, would facilitate UNDP efforts to respond to programme country needs in line with national ownership and according to UNDP comparative advantages. Она заверила членов Совета в том, что более конкретный стратегический план на 2014 - 2017 годы с меньшим числом конечных результатов будет способствовать усилиям ПРООН по реагированию на потребности стран осуществления программ с соблюдением принципа национальной ответственности и с учетом сравнительных преимуществ ПРООН.
The United Nations country team in Burundi, under the leadership of the Resident Coordinator, developed a strategic plan for the United Nations programme. Страновая группа Организации Объединенных Наций в Бурунди под руководством координатора-резидента разработала стратегический план для программы Организации Объединенных Наций.
In order to address the International Labour Organisation (ILO) goal of eliminating child labour by 2015, Botswana has formulated an Action Programme on The Elimination of Child Labour (APEC) .The APEC was finalised in May 2008. В целях достижения поставленной Международной организацией труда (МОТ) цели искоренения детского труда к 2015 году Ботсвана сформулировала План действий по искоренению детского труда.
Больше примеров...
Проекта (примеров 3691)
The study was designed to assess the effectiveness of the programme design and strategies so that changes could be made in the upcoming programme cycle. Исследование было предназначено для оценки эффективности проекта программы и стратегий для того, чтобы в предстоящем программном цикле можно было внести соответствующие изменения.
The environmental protection system represents a third major deliverable from the project but has additional importance, as it will provide the basis for federal and on-the-ground implementation of the strategic action programme. Система охраны окружающей среды является третьим из важнейших практических результатов данного проекта, но имеет и более широкое значение, так как она создаст основу для реализации стратегической программы действий на федеральном уровне и на местах.
No provision has been made under section 4, Disarmament, or section 2, General Assembly affairs and conference services, of the programme budget for the biennium 2000-2001 to cover the costs related to the activities required by operative paragraph 7 of the draft resolution. По разделу 4 «Разоружение» или разделу 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и конференционное обслуживание» бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов ассигнования на покрытие расходов, связанных с мероприятиями, испрашиваемыми в соответствии с пунктом 7 постановляющей части проекта резолюции, не предусматриваются.
Wastewater management and sewage needs assessment projects have been supported through UNEP, the Integrating Watershed and Coastal Area Management Project and the Caribbean Environment Programme. Проектам удаления сточных вод и оценки потребностей в канализации оказывается поддержка по линии ЮНЕП, проекта интеграции управления водозаборами и прибрежными районами и Карибской программы по окружающей среде.
A project proposed by the Georgian National Commission for UNESCO, entitled "Women of the past: example for the future", was financed under the Participation Programme during the reporting period. В течение отчетного периода в рамках Программы участия ЮНЕСКО осуществлялось финансирование проекта, предложенного Национальной комиссией Грузии по делам ЮНЕСКО, под названием «Женщины прошлого - пример на будущее».
Больше примеров...
Курс (примеров 656)
All the materials are in printed form in English, supplied with a numerous coloured charts for explanations and are delivered via e-mail as well as the "Loravilks" programme, which installs automatically on your computer. Все материалы по «Курс 1» оформлены в печатном виде, на русском языке, снабжены большим количеством цветных графиков для пояснений и поставляются по электронной почте, также как и программа "Loravilks", которая автоматически устанавливается на ваш компьютер.
In June, the Office of the High Commissioner launched its fellowship programme through which indigenous activists spend six months in Geneva following a United Nations training course and gaining practical experience on human rights. В июне Управление Верховного комиссара начало осуществлять свою программу стипендий, в рамках которой представители коренных народов провели шесть месяцев в Женеве, где они прослушали учебный курс Организации Объединенных Наций и накопили опыт практической работы по вопросам прав человека.
New Deal 50 plus continues to provide a voluntary employment programme for the long-term unemployed and economically inactive women and men over 50 who have been claiming benefits for 6 months or more. "Новый курс в интересах лиц старше 50 лет" представляет собой функционирующую на добровольных началах программу по трудоустройству, предназначенную для длительное время не работающих и экономически неактивных женщин и мужчин старше 50 лет, которые в течение 6 или более месяцев получали пособие по безработице.
Taking account of the changing facets of international migration, the Programme's core curriculum was adjusted and expanded further. С учетом меняющихся аспектов международной миграции основной курс подготовки в рамках этой программы был скорректирован и расширен.
In 2010, Myanmar conducted a course on the integrated flood analysis system and carried out a short-term programme on the improvement of tropical storm forecasting and warning. В 2010 году Мьянма провела курс по комплексной системе анализа наводнений и краткосрочную программу по улучшению прогнозирования тропических штормов и предупреждения о них.
Больше примеров...
Реализации (примеров 6540)
Appropriate measures involving programme managers are being implemented. Соответствующие меры с привлечением управляющих программами находятся в процессе реализации.
A salient feature of the RTD approach is its emphasis on an operational programme with specific policies of national actions and international cooperation within an operational model for realizing human rights. Характерной чертой подхода с позиций права на развитие является то, что в нем делается акцент на необходимости разработки программы действий и мер на национальном уровне и в рамках международного сотрудничества на базе модели практической реализации прав человека.
Three major regional seminars were organized, to launch the activities of the programme, on one hand, and to assess its outcome, on the other hand. Проведено три крупных региональных семинара, в рамках которых ставились задачи организации, с одной стороны, осуществления предусмотренных программой мероприятий, а с другой - оценки результатов ее реализации.
The representatives of the OECD and ITC also made short statements on their work in this area, with the latter highlighting its activities in the "investment map" in cooperation with UNCTAD, a programme that was available online. Представители ОЭСР и МТЦ также выступили с краткими заявлениями о работе их организаций в данной сфере, при этом в случае МТЦ особо была отмечена его деятельность по реализации в сотрудничестве с ЮНКТАД программы "Инвестиционная карта", имеющей онлайновый доступ.
The ITC Certified Trade Advisers Programme builds the capacities of trade support institutions for designing and delivering export management and direct assistance programmes to small and medium-sized enterprises. Программа подготовки сертифицированных торговых консультантов ЦМТ, направленная на укрепление потенциала учреждений по содействию торговле в плане разработки и реализации мер по осуществлению экспортной деятельности и программ прямой помощи малым и средним предприятиям.
Больше примеров...
Проект (примеров 3497)
A pilot project to spot check up to three projects and evaluate adherence to the programme and planning guidelines will be conducted early in 2015. В начале 2015 года будет осуществлен экспериментальный проект выборочной проверки в общей сложности до трех проектов и оценки соблюдения руководящих принципов составления программ и планирования.
It also presents the draft programme of work for subprogramme 3 on transport for the biennium 2014-2015 for the consideration of the Committee. В нем также представлен проект программы работы по подпрограмме З по транспорту на двухгодичный период 2014-2015 годов для рассмотрения Комитетом.
The project would consist of researching and identifying such NGOs and then sending them an invitation to participate in our work, together with an information package on the Division's work programme, together with a calendar of meetings. Проект будет предполагать поиск и выявление таких НПО и направление им приглашения принять участие в деятельности Отдела вместе с информационными материалами о программе работы Отдела вместе с расписанием совещаний.
This project, which is awaiting final approval from UNDP, will assist central and provincial authorities to start implementation of the National Rehabilitation Programme. Этот проект, который подлежит еще окончательному утверждению ПРООН, предусматривает оказание центральным и местным органам власти помощи в начале осуществления программы государственного восстановления.
A technical assistance project, managed by the United Nations Development Programme, has been put in place to assist the Independent Election Commission and other electoral stakeholders. Был создан проект по оказанию технической помощи под руководством Программы развития Организации Объединенных Наций в целях оказания содействия Независимой избирательной комиссии и другим структурам, занимающимся выборами.
Больше примеров...
Про-граммы (примеров 86)
On the basis of that experience, a regional programme was being launched for facilitating trade in Central America. С учетом этого опыта начинается осуществление региональной про-граммы содействия торговле в Центральной Америке.
The European Union confirmed its commitment to implementation of the Business Plan, as refined by the medium-term programme framework, and to continuing modernization of UNIDO. Европейский союз вновь заявляет о своей под-держке осуществления Плана действий, детали кото-рого были уточнены в рамках среднесрочной про-граммы, и дальнейшего процесса модернизации ЮНИДО.
Mr. KIM Chong-hoon and Mr. CLOUGH asked for further clarification as to the relationship between the provisions of the approved programme and budgets and the proposal in operative paragraph 2 of the draft resolution. Г-н КИМ Чон-хун и г-н КЛАФ просят разъяснить связь между положениями утвержденных про-граммы и бюджетов и предложением, содержащимся в пункте 2 постановляющей части проекта резолюции.
Turning to the medium-term programme framework, 2008-2011, he emphasized the importance of South-South cooperation and welcomed the inauguration of the new centre for South-South cooperation in India. В отношении рамок среднесрочной про-граммы на 2008-2011 годы он подчеркивает важность сотрудничества Юг-Юг и приветствует открытие в Индии нового центра сотрудничества Юг-Юг.
The United Republic of Tanzania was currently working closely with UNIDO experts in order to finalize the second phase of the Integrated Industrial Development Programme. Объединенная Республика Танзания в настоящее время тесно сотрудничает с экспертами ЮНИДО в рамках подготовки второго этапа Комплексной про-граммы промышленного развития.
Больше примеров...
Долл (примеров 5940)
(a) Continuing programme of conversion of space released on completion of the Conference Building ($500,000); а) продолжение программы перепланировки помещений, высвобождаемых после завершения строительства здания для проведения конференций (500000 долл. США);
It was expected that meeting servicing costs for 2004, estimated at $650,000, could be met from within resources already programmed for section 2 of the proposed programme budget for 2004-2005. Ожидается, что расходы на конференционное обслуживание в 2004 году, оцениваемые в 650000 долл. США, можно будет покрыть за счет средств, уже запрограммированных в разделе 2 предлагаемого бюджета по программам на 2004 - 2005 годы.
While considering the programme budget for 2008 - 2009, Parties took note of the initial estimate of funds required under this trust fund for the biennium, which amounted to USD 19.9 million. При рассмотрении бюджета по программам на 20082009 годы Стороны приняли к сведению исходную смету потребностей в финансировании Целевого фонда, которая составляет 19,9 млн. долл. США.
Eximbank's funding via the bill of exchange programme is targeted at small and medium-sized enterprises and is applicable for amounts not exceeding USD 250 thousand. Программа финансирования под вексельное обеспечение ориентирована на мелкие и средние предприятия и предусматривает предоставление кредитов на сумму не более 250000 долл. США.
The Chairman said that the Committee had thus concluded its general debate on the proposed programme budget for the biennium 2004-2005. Г-н Сейч объясняет, что смета первого этапа работ по модернизации конференционных помещений в Найроби составляет З 479000 долл. США.
Больше примеров...
Проон (примеров 9460)
Initiatives were taken to address the challenges in assessing the contribution to results in the programme areas of UNDP at the global and thematic levels. Предпринимались инициативы для решения задач, связанных с оценкой вклада в достижение результатов в программных областях ПРООН на глобальном и тематическом уровнях.
(b) Cash and investments had now grown to the extent that they represented almost two years of UNDP programme expenditure levels; Ь) объем денежной наличности и инвестиций в настоящее время возрос до такой степени, что он соответствует уровню расходов ПРООН на осуществление программ почти за два года;
The UNDP regional programmes, for their part, focus particularly on enhancing regional cooperation, while country programmes - representing the great bulk of overall programme resources - respond to national demands for support across our development focus areas. В свою очередь региональные программы ПРООН уделяют основное внимание, в частности, задаче активизации регионального сотрудничества, а страновые программы - представляющие значительную долю общепрограммных ресурсов - откликаются на национальные запросы об оказании поддержки по всему спектру основных направлений нашей деятельности в области развития.
It does so for two reasons: to ensure first that global policies are developed on the basis of a thorough understanding of country-level needs and opportunities; and second, that programme countries maximize the benefits to be gained from these global processes. ПРООН делает это по двум соображениям: во-первых, обеспечить, чтобы глобальная политика развивалась на основе глубокого понимания потребностей и возможностей на страновом уровне; и во-вторых, чтобы охваченные программой страны максимально использовали выгоды, получаемые от этих глобальных процессов.
UNDP has played a range of roles to assist programme countries in accessing global and vertical funding sources such as the Global Fund to Fight Aids, Tuberculosis and Malaria, the Gates Foundation and the Turner Foundation. ПРООН в самых разных формах оказывает странам, охваченным программами, помощь в получении ресурсов из глобальных и вертикальных источников финансирования, таких, как Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, Фонд Гейтса и Фонд Тернера.
Больше примеров...