Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Programme - Реализации"

Примеры: Programme - Реализации
Establish a sufficient level of food aid required during the agricultural reform programme; установить такой уровень продовольственной помощи, который был бы достаточным для удовлетворения потребностей в продовольствии в ходе реализации программы реформ;
At the very outset, we want to pledge our support for and partnership with the Secretary-General in implementing this programme. С самого начала мы хотели бы заверить Генерального секретаря в нашем твердом намерении оказать ему поддержку и сотрудничать с ним на основе партнерства в реализации этой программы.
(c) The integrated programme becomes a frame of reference for the implementation of strategies for industrial development; с) осуществление комплексных программ становится своего рода отправной точкой для реализации стратегий в области промышленного развития;
The modalities of programme execution are currently undergoing change, and direct execution by UNDP is expected to enhance the speed of procurement and implementation. В настоящее время пересматриваются формы осуществления программы, и непосредственное осуществление ПРООН, как ожидается, позволит повысить темпы закупок и реализации.
The economic reform programme of the Central African Republic has made major progress in several areas during the first few months of 1999. За первые несколько месяцев 1999 года был достигнут существенный прогресс в реализации программы экономических реформ Центральноафриканской Республики по ряду направлений.
In the light of the overall improved performance in programme implementation, external support for the Central African Republic is likely to resume in the coming months. С учетом общего прогресса в реализации программы оказание внешней помощи Центральноафриканской Республике в ближайшие месяцы, видимо, возобновится.
A special programme called "Misión Guaicaipuro" had been created to ensure the implementation of those rights and the full inclusion of indigenous peoples in society. Была разработана специальная программа под названием "Миссия Гуайкайпуро" для реализации этих прав и полной интеграции коренных народов в общество.
In its effort to expedite implementation of the UNCCD, the Government developed an Integrated Drylands Development programme as the vehicle for implementation of the NAP. В целях ускорения реализации КБОООН, правительство разработало Комплексную программу развития засушливых земель как инструмент для выполнения НПД.
Mr. XXXX SUJATMIKO sought assurancessaid he would like an assurance that the programme proposed by GRULAC would not have an adverse impact on programmes for other regions. Г-н СУЯТМИКО говорит, что он хотел бы получить гарантию в том, что программа, предлагаемая ГРУЛАК, не будет иметь негативных последствий для реализации программ в других регионах.
The Russian delegation attached great importance to the implementation of the Cooperation Agreement between UNIDO and UNDP and of the joint programme for the development of small and medium enterprises. Российская делегация придает важное значение вопросам осуществления соглашения ЮНИДО с ПРООН о сотрудничестве и реализации совместной программы развития малого и среднего предпринимательства.
Under the six years programme period, the target is to loan finance to up to 2200 micro enterprises. Цель программы - в течение шести лет ее реализации предоставить кредиты для финансирования не менее 2200 микропредприятий.
To consolidate further its national competitiveness and to enable the expansion of domestic capital, the Government initiated a regionalization programme through which Singaporean companies were explicitly encouraged to venture abroad. В целях дальнейшего укрепления национальной конкурентоспособности и создания возможностей для расширения отечественного капитала правительство приступило к реализации программы регионализации, в рамках которой сингапурские компании прямо поощрялись к созданию предприятий за границей.
A great deal of research had been carried out prior to the implementation of the programme in order to determine how best to influence people's attitudes. В преддверии реализации программы было проделано огромное количество исследований для того, чтобы выяснить, как лучше оказывать влияние на мироощущение людей.
The dissemination of statistical information largely relies on the supply to the user of standard data collected and processed under the national statistical programme. Распространение статистической информации во многом опирается на предоставление пользователю стандартных данных, собранных и обработанных в ходе реализации национальной статистической программы.
The programme of work described in the proposed 10-year strategy provides a corroboration of the Global Mechanism's current approach, but also calls for refinements to sharpen its delivery. Программа работы, описанная в предлагаемой десятилетней стратегии, служит дополнительным подтверждением правильности нынешнего подхода Глобального механизма, но в то же время требует внесения в него уточнений с той целью, чтобы отточить технику его реализации.
This, in turn, will allow subsequent plans and budgets to be more realistic, and will enable in-course corrections in programme implementation. Это, в свою очередь, позволит последующим планам и бюджетам быть более реалистичными и даст возможность осуществлять корректировки по ходу реализации программы.
Above all, it was at the programme level that everyday work brought UNHCR and IOM together in countless initiatives and humanitarian responses. УВКБ и МОМ сотрудничают друг с другом прежде всего в контексте текущей деятельности, которая проводится на программном уровне при реализации большого числа инициатив и гуманитарных мероприятий.
UNOPS has launched a pilot finance certification programme, and plans to make certification mandatory for all finance staff. ЮНОПС приступило к реализации экспериментальной программы аттестации сотрудников по финансам и планирует сделать такую аттестацию обязательной для всех указанных сотрудников.
At the First Meeting of the States Parties, the intersessional programme was established to focus and advance the international community=s mine action efforts and to measure progress made in achieving our objectives. На первом Совещании государств-участников была учреждена межсессионная программа с целью сфокусировать и продвигать противоминную деятельность международного сообщества и соизмерять достигнутый прогресс в реализации наших целей.
On 15 October, with support from my Special Representative, UNHCR launched an appeal for funding for the confidence-building measures programme. 15 октября при поддержке со стороны моего Специального представителя УВКБ обратилось с призывом об оказании финансовой помощи программе реализации мер укрепления доверия.
It aims to improve the inadequate and deteriorating observing systems through an integrated programme that includes not only observations, but also climate services and climate risk management and policy. Ее целью является совершенствование неадекватных систем наблюдения, состояние которых ухудшается, путем реализации комплексной программы, предусматривающей не только проведение наблюдений, но также и оказание климатологических услуг и управление климатическими рисками и разработку соответствующей политики.
Following the launching of the voluntary repatriation programme for Liberian refugees, many of these refugees have opted to return home. После начала реализации программы добровольной репатриации беженцев из Либерии многие из них решили вернуться домой.
In the area of programme management for the successful implementation of Summit goals, a further number of conclusions can be drawn from the text. В области управления программами для успешной реализации целей Встречи на высшем уровне на основании вышеизложенного можно сделать целый ряд дополнительных выводов.
I feel proud to say that we were among the first countries in Africa to complete our national programme of action for the implementation of the Summit's outcome. Я могу с гордостью заявить о том, что мы стали одной из первых стран Африки, которая завершила осуществление своей национальной программы действий по реализации обязательств, принятых на Встрече на высшем уровне.
UNICEF has rescheduled the implementation of the programme as follows: ЮНИСЕФ внес следующие изменения в график реализации программы: