| Establish a sufficient level of food aid required during the agricultural reform programme; | установить такой уровень продовольственной помощи, который был бы достаточным для удовлетворения потребностей в продовольствии в ходе реализации программы реформ; |
| At the very outset, we want to pledge our support for and partnership with the Secretary-General in implementing this programme. | С самого начала мы хотели бы заверить Генерального секретаря в нашем твердом намерении оказать ему поддержку и сотрудничать с ним на основе партнерства в реализации этой программы. |
| (c) The integrated programme becomes a frame of reference for the implementation of strategies for industrial development; | с) осуществление комплексных программ становится своего рода отправной точкой для реализации стратегий в области промышленного развития; |
| The modalities of programme execution are currently undergoing change, and direct execution by UNDP is expected to enhance the speed of procurement and implementation. | В настоящее время пересматриваются формы осуществления программы, и непосредственное осуществление ПРООН, как ожидается, позволит повысить темпы закупок и реализации. |
| The economic reform programme of the Central African Republic has made major progress in several areas during the first few months of 1999. | За первые несколько месяцев 1999 года был достигнут существенный прогресс в реализации программы экономических реформ Центральноафриканской Республики по ряду направлений. |
| In the light of the overall improved performance in programme implementation, external support for the Central African Republic is likely to resume in the coming months. | С учетом общего прогресса в реализации программы оказание внешней помощи Центральноафриканской Республике в ближайшие месяцы, видимо, возобновится. |
| A special programme called "Misión Guaicaipuro" had been created to ensure the implementation of those rights and the full inclusion of indigenous peoples in society. | Была разработана специальная программа под названием "Миссия Гуайкайпуро" для реализации этих прав и полной интеграции коренных народов в общество. |
| In its effort to expedite implementation of the UNCCD, the Government developed an Integrated Drylands Development programme as the vehicle for implementation of the NAP. | В целях ускорения реализации КБОООН, правительство разработало Комплексную программу развития засушливых земель как инструмент для выполнения НПД. |
| Mr. XXXX SUJATMIKO sought assurancessaid he would like an assurance that the programme proposed by GRULAC would not have an adverse impact on programmes for other regions. | Г-н СУЯТМИКО говорит, что он хотел бы получить гарантию в том, что программа, предлагаемая ГРУЛАК, не будет иметь негативных последствий для реализации программ в других регионах. |
| The Russian delegation attached great importance to the implementation of the Cooperation Agreement between UNIDO and UNDP and of the joint programme for the development of small and medium enterprises. | Российская делегация придает важное значение вопросам осуществления соглашения ЮНИДО с ПРООН о сотрудничестве и реализации совместной программы развития малого и среднего предпринимательства. |
| Under the six years programme period, the target is to loan finance to up to 2200 micro enterprises. | Цель программы - в течение шести лет ее реализации предоставить кредиты для финансирования не менее 2200 микропредприятий. |
| To consolidate further its national competitiveness and to enable the expansion of domestic capital, the Government initiated a regionalization programme through which Singaporean companies were explicitly encouraged to venture abroad. | В целях дальнейшего укрепления национальной конкурентоспособности и создания возможностей для расширения отечественного капитала правительство приступило к реализации программы регионализации, в рамках которой сингапурские компании прямо поощрялись к созданию предприятий за границей. |
| A great deal of research had been carried out prior to the implementation of the programme in order to determine how best to influence people's attitudes. | В преддверии реализации программы было проделано огромное количество исследований для того, чтобы выяснить, как лучше оказывать влияние на мироощущение людей. |
| The dissemination of statistical information largely relies on the supply to the user of standard data collected and processed under the national statistical programme. | Распространение статистической информации во многом опирается на предоставление пользователю стандартных данных, собранных и обработанных в ходе реализации национальной статистической программы. |
| The programme of work described in the proposed 10-year strategy provides a corroboration of the Global Mechanism's current approach, but also calls for refinements to sharpen its delivery. | Программа работы, описанная в предлагаемой десятилетней стратегии, служит дополнительным подтверждением правильности нынешнего подхода Глобального механизма, но в то же время требует внесения в него уточнений с той целью, чтобы отточить технику его реализации. |
| This, in turn, will allow subsequent plans and budgets to be more realistic, and will enable in-course corrections in programme implementation. | Это, в свою очередь, позволит последующим планам и бюджетам быть более реалистичными и даст возможность осуществлять корректировки по ходу реализации программы. |
| Above all, it was at the programme level that everyday work brought UNHCR and IOM together in countless initiatives and humanitarian responses. | УВКБ и МОМ сотрудничают друг с другом прежде всего в контексте текущей деятельности, которая проводится на программном уровне при реализации большого числа инициатив и гуманитарных мероприятий. |
| UNOPS has launched a pilot finance certification programme, and plans to make certification mandatory for all finance staff. | ЮНОПС приступило к реализации экспериментальной программы аттестации сотрудников по финансам и планирует сделать такую аттестацию обязательной для всех указанных сотрудников. |
| At the First Meeting of the States Parties, the intersessional programme was established to focus and advance the international community=s mine action efforts and to measure progress made in achieving our objectives. | На первом Совещании государств-участников была учреждена межсессионная программа с целью сфокусировать и продвигать противоминную деятельность международного сообщества и соизмерять достигнутый прогресс в реализации наших целей. |
| On 15 October, with support from my Special Representative, UNHCR launched an appeal for funding for the confidence-building measures programme. | 15 октября при поддержке со стороны моего Специального представителя УВКБ обратилось с призывом об оказании финансовой помощи программе реализации мер укрепления доверия. |
| It aims to improve the inadequate and deteriorating observing systems through an integrated programme that includes not only observations, but also climate services and climate risk management and policy. | Ее целью является совершенствование неадекватных систем наблюдения, состояние которых ухудшается, путем реализации комплексной программы, предусматривающей не только проведение наблюдений, но также и оказание климатологических услуг и управление климатическими рисками и разработку соответствующей политики. |
| Following the launching of the voluntary repatriation programme for Liberian refugees, many of these refugees have opted to return home. | После начала реализации программы добровольной репатриации беженцев из Либерии многие из них решили вернуться домой. |
| In the area of programme management for the successful implementation of Summit goals, a further number of conclusions can be drawn from the text. | В области управления программами для успешной реализации целей Встречи на высшем уровне на основании вышеизложенного можно сделать целый ряд дополнительных выводов. |
| I feel proud to say that we were among the first countries in Africa to complete our national programme of action for the implementation of the Summit's outcome. | Я могу с гордостью заявить о том, что мы стали одной из первых стран Африки, которая завершила осуществление своей национальной программы действий по реализации обязательств, принятых на Встрече на высшем уровне. |
| UNICEF has rescheduled the implementation of the programme as follows: | ЮНИСЕФ внес следующие изменения в график реализации программы: |