Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Programme - Реализации"

Примеры: Programme - Реализации
In this connection, we are concerned that the European Commission has postponed the donor conference to raise funds for implementing the programme for the return of refugees to the province. В этой связи у нас вызывает озабоченность тот факт, что Европейская комиссия перенесла сроки донорской конференции для сбора средств в целях реализации планов возвращения в край беженцев.
By mid-year the Trust Fund for Disaster Reduction had received approximately 70 per cent of the estimated requirements to cover the basic annual work programme of the Strategy Task Force and the secretariat. К середине года Целевым фондом для уменьшения опасности стихийных бедствий было получено финансовых средств, достаточных для покрытия примерно 70 процентов сметных потребностей на цели реализации основной программы работы Целевой группы Стратегии и ее секретариата на год.
It projected average implementation rates of 80 per cent for the programme budget and 100 per cent for the support budget. Он предусматривает средний уровень реализации проектов в 80 процентов от бюджета по программам и 100 процентов от бюджета вспомогательных расходов.
The balance of the provision (4 per cent of the budget) represents the costs of programme support incurred in the implementation of the activities funded from the trust fund. Остаток ассигнований (4 процента от бюджета) представляет собой расходы на поддержку программ в ходе реализации мероприятий, финансируемых за счет целевого фонда.
Since the introduction of measures set out in the Tribunal's report on the reform of its legal aid programme, the monitoring and management of upward trends of defence costs is more effective. После реализации мер, изложенных в докладе Трибунала о реформе его программы юридической помощи, мониторинг и регулирование тенденций к повышению издержек защиты осуществляются более эффективно.
Although it gave valuable links to various web sites where more detailed information could be found, efforts were still needed to meet the comprehensive and analytical training programme goals. Хотя в нем имелись ценные ссылки на различные веб-сайты, где можно найти более подробную информацию, необходимость в принятии мер в интересах реализации целей всеобъемлющей и аналитической учебной программы сохраняется.
However, the modalities of the new governmental programme must be clarified, particularly as they relate to the time frame, and we would be pleased to receive more information from Vice-Minister Chikoti in this regard. Однако необходимо четко определить условия новой правительственной программы, особенно сроки ее реализации, и мы были бы рады получить больше информации от заместителя министра Шикоти по этому вопросу.
On 26 January 2002, UNHCR held consultations with the Government of Algerian, WFP, the European Commission Humanitarian Aid Office, and its implementing partners to address issues of mutual concern regarding the implementation of its programme in 2002. 26 января 2002 года УВКБ провело консультации с правительством Алжира, МПП, Управлением Европейского сообщества по гуманитарным вопросам и со своими партнерами по осуществлению для решения вопросов, представляющих взаимный интерес и касающихся реализации своей программы в 2002 году.
The United Nations Secretariat has introduced as part of the new staff selection system, a managed reassignment programme, which has been administered by the Office of Human Resources Management over the past two years. В рамках новой системы набора персонала Секретариат Организации Объединенных Наций приступил к реализации программы регулируемых назначений, управление которой на протяжении последних двух лет осуществлялось Управлением людских ресурсов.
The CSG Chairman noted that during the 18-month period of the ebXML initiative Internet technology had developed further and the EWG included the new opportunities in its revised work programme. Председатель РГС отметил, что за 18-месячный период реализации инициативы еbXML технология Интернета получила дальнейшее развитие и что РГЭ предусмотрела новые возможности в рамках своей пересмотренной программы работы.
It is proposed that the annex indicating the Environment Fund resources allocated and the percentage to be implemented at the regional level per subprogramme should be included as an integral part of the programme of work for the biennium 2006-2007. Предлагается, чтобы приложение, в котором указаны объемы выделенных ресурсов из Фонда окружающей среды и процентная доля бюджета по каждой подпрограмме, подлежащая реализации на региональном уровне, было включено в качестве неотъемлемой части в программу работы на двухгодичный период 20062007 годов.
In order to succeed in its programme of work, it must have adequate, reliable and predictable resources, and countries that had pledged to the Global Environment Facility should pay their quotas on time. Кроме того, для успешной реализации своей рабочей программы она должна рассчитывать на поступление достаточных ресурсов, которые были бы надежными и предсказуемыми; поэтому страны, сообщившие о своих взносах в Глобальный экологический фонд, должны внести свою долю своевременно.
This issue has top priority for my Government, and we believe that international cooperation should continue to assist in the implementation of our programme to free Angola from the scourge of landmines. Этот вопрос является приоритетным для моего правительства, и мы считаем, что необходимо продолжать международное сотрудничество в целях содействия реализации нашей программы по избавлению Анголы от бедствия противопехотных мин.
Under the Pueblo gitano programme funded by the individual income tax in 1999, grants were provided for 20 entities to carry out 130 programmes relating to the priorities on employment, social participation and women. В рамках налога на доходы с физических лиц за 1999 год были выделены субсидии 20 организациям для реализации 130 программ, рассчитанных на цыганское население и касающихся главным образом вовлечения в трудовую деятельность и жизнь общества и положения женщины.
The Chairman's visit to Sri Lanka had as its main objective to observe the process of the Repatriation, Reintegration, Rehabilitation and Reconstruction (4Rs) programme in that country. Главной целью поездки Председателя в Шри-Ланку было наблюдение за ходом реализации программы репатриации, реинтеграции, реабилитации и реконструкции (4Р).
In 1998 the Dag Hammarskjöld Library started a digitization programme of parliamentary documents issued from 1946 to 1992 and since then, much has been done in that regard for the principal organs of the United Nations. В 1998 году Библиотека им. Дага Хаммершельда приступила к реализации программы перевода в цифровую форму документов заседающих органов, выпущенных в период с 1946 по 1992 год, и с тех пор удалось сделать многое в части документации главных органов Организации Объединенных Наций.
Likewise, the Government had recently approved the 2004-2006 National Action Plan for Prevention of Trafficking in Persons, containing measures for legal reform, awareness-raising, victim protection, return and reintegration, and, together with UNDP, had launched an anti-trafficking programme. Правительство недавно приняло также национальный план действий по предупреждению торговли людьми на 2004 - 2006 годы, предусматривающий меры в области реформы законодательства, повышения осведомленности, защиты жертв, возвращения и реинтеграции и совместно с ПРООН приступило к реализации программы противодействия незаконному обороту.
We recognize the achievements of the Organisation for Economic Co-operation and Development and the Regional Environmental Center for Central and Eastern Europe, in implementing the work programme of the EAP Task Force. Мы признаем достижения Организации экономического сотрудничества и развития и Регионального экологического центра для Центральной и Восточной Европы в осуществлении программы работы Специальной рабочей группы по реализации ПДООС.
Planning provides the basis for the preparation of the programme budget, which details the selection of outputs or services and the justification for resource requirements for ensuring that the expected accomplishments occur. Планирование создает основу для подготовки бюджета по программам, в котором подробно перечисляются мероприятия или услуги и основания для выделения ресурсов, требующихся для обеспечения реализации ожидаемых достижений.
Mr. RODRIGUEZ CHACON, referring to agenda item 6, said that the medium-term programme framework, 2002-2005, provided the basis for UNIDO to adapt to changes in the international economic situation and to promote appropriate technical cooperation initiatives. Г-н РОДРИГЕС ЧАКОН, выступая по пункту 6 повестки дня, говорит, что рамки среднесрочной программы на 2002-2005 годы предоставляют ЮНИДО возможность гибкого реагирования на изменения в международном экономическом положении и способствуют реализации соответствующих инициатив в области технического сотрудничества.
The decision to offer support for the police training programme, announced during the donors conference in Madrid by the Minister for Foreign Affairs of the Republic of Bulgaria, is another example of that commitment. Решение относительно предложения об оказании поддержки в ходе реализации программы подготовки сотрудников полиции, объявленное на конференции доноров в Мадриде министром иностранных дел Республики Болгарии, является еще одним свидетельством этой готовности.
As the report on NEPAD makes clear, Africa's development partners have taken a series of measures at the international level that will potentially benefit the implementation of that programme. Как четко следует из доклада по НЕПАД, партнеры Африки по развитию предприняли на международном уровне целый ряд шагов, которые могут способствовать реализации этой программы.
The overall objective of the country programme is to support child survival, development, protection and participation by contributing to the reduction of the incidence and impact of HIV/AIDS. Основополагающей стратегией достижения этой цели является поддержка основных участников в их усилиях по профилактике ВИЧ/СПИДа и реализации прав детей.
The MTR noted with appreciation several achievements from the projects implemented in the first half of the country programme, that have been possible as a result of partnerships with external partners, NGOs and the Government. В рамках ССО было с удовлетворением отмечено несколько достижений в ходе реализации проектов на протяжении первой половины страновой программы в результате сотрудничества с внешними партнерами, НПО и с правительством.
The Committee was invited to further discuss the EECCA Strategy at its eleventh session, including the ways in which it could best support its implementation through the activities in its work programme (e.g. EPRs, environmental monitoring and the environmental conventions). Комитету было предложено продолжить обсуждение Стратегии для ВЕКЦА на своей одиннадцатой сессии, включая возможные пути более эффективного оказания поддержки ее реализации в рамках деятельности по осуществлению его программы работы (например, ОРЭД, мониторинг состояния окружающей среды и природоохранные конвенции).