Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Programme - Реализации"

Примеры: Programme - Реализации
THE PEP Partnership should facilitate implementation of THE PEP programme of work and promote ownership and active participation by its stakeholders, in particular Member States, and should also increase visibility of THE PEP. Партнерство ОПТОСОЗ должно содействовать реализации рабочей программы ОПТОСОЗ и стимулировать принятие заинтересованными в ее реализации сторонами, в частности государствами-членами, ответственности и их активное участие в ее реализации, а также должно повысить транспарентность ОПТОСОЗ.
In many programme countries, there has been a significant difference between the "intended" strategy as reflected in the United Nations Development Assistance Framework document and the "realized" strategy, what was actually delivered by entities by the end of the Framework period. Во многих странах реализации программ наблюдаются значительные расхождения между «запланированной» стратегией, отраженной в документе Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, и «реализованной» стратегией, которая была фактически осуществлена соответствующими структурами на конец периода выполнения Рамочной программы.
The pursuit of these initiatives necessitated the reorganization of national space activities, including the establishment, at the Algerian Space Agency (ASAL), of new operational entities responsible for implementing the programme: З. Для реализации этих инициатив необходимо было провести реорганизацию национальной космонавтики, включая создание в рамках Алжирского космического агентства (АСАЛ) новых оперативных подразделений, ответственных за осуществление космической программы:
The programme manager puts continued focus on the pace of implementation of projects through detailed implementation plans in the project documents and by asking for detailed work plans in the annual progress reports. Руководитель программы уделяет постоянное внимание темпам осуществления проектов путем подготовки подробных планов реализации, которые включаются в проектную документацию, а также высказывает просьбы о составлении подробных планов работы в ежегодных докладах о ходе реализации.
(c) Engaging member States through United Nations country teams: United Nations country teams provide an opportunity for subregional offices to engage at the country programme level. с) привлекая государства-члены через страновые группы Организации Объединенных Наций: страновые группы Организации Объединенных Наций предоставляют субрегиональным представительствам возможность участвовать в реализации программ на страновом уровне.
Implementation of the joint work programme between the GM and the UNCCD secretariat as well as other regional institutions; liaison with CST on scientific issues for practical applications of solutions based on scientific methods выполнение совместной программы работы ГМ и секретариата КБОООН, а также других региональных учреждений, поддержание связи с КНТ по научным вопросам с целью практической реализации решений, основанных на научных методах;
To build an enabling environment for safe programme delivery, while ensuring the safety and security of staff, UNFPA found it necessary to expand this function at headquarters and in the field, in order to provide support services to field operations. ЮНФПА считает, что для создания благоприятных условий для реализации программ в условиях безопасности при обеспечении охраны и безопасности персонала необходимо расширить эту функцию в штаб-квартире и на местах в целях предоставления вспомогательного обслуживания операциям на местах.
The Ministry of Labour and Inclusion is currently drafting a set of instructions aimed at clarifying the conditions for the period of reflection and the programme of assistance and protection during the period, and extending the duration of the period. В настоящее время Министерство труда и социальной интеграции разрабатывает ряд инструкций, в которых разъясняются условия предоставления срока для размышлений и реализации программы помощи и защиты в течение этого периода, а также продления этого срока.
FAO provided support to the formulation and implementation of a SADC regional programme for food security, including its strengthening of policy, trade, planning and food safety management capacity. ФАО оказала помощь в подготовке и реализации региональной программы САДК по обеспечению продовольственной безопасности, что также включает в себя расширение возможностей по разработке политики, торговле, планированию и обеспечению продовольственной безопасности.
Speed and flexibility: Development cooperation services can react quickly and flexibly in case of need, for instance, when the implementation of a project or programme is delayed or speeded up. оперативность и гибкость: в случае необходимости, к примеру, при замедлении или ускорении хода реализации проекта или программы, процесс предоставления услуг в рамках сотрудничества в целях развития может оперативно и гибко меняться.
In 2006 and 2007, in order to implement the plan of measures for the State programme to support NGOs in Kazakhstan, environmental NGOs carried out 10 projects in the context of a government social mandate. В 2006 и 2007 годах во исполнение Плана мероприятий по реализации Программы государственной поддержки неправительственных организаций Республики Казахстан в рамках государственного социального заказа среди неправительственных организаций экологическими НПО выполнено 10 работ.
The UNDP strategic plan is imbued with a strong South-South approach, reflected in detail in the fourth cooperation framework for South-South Cooperation, and the global programme reflects a leading role in realizing this goal. В стратегическом плане ПРООН последовательно проводится идея сотрудничества по линии Юг-Юг, которая нашла подробное отражение в четвертой рамочной программе сотрудничества по линии Юг-Юг, а глобальная программа играет ведущую роль в реализации этой цели.
16.5 Although the strategy of UNODC builds on three themes, namely, rule of law, policy and trend analysis, and prevention, treatment, reintegration and alternative development, it provides for continuity with the previous biennial programme plan in that its operationalization focuses on: 16.4 Хотя стратегия ЮНОДК основана на трех темах - верховенство права; анализ политики и тенденций; и профилактика, лечение, реинтеграция и альтернативное развитие - она предусматривает преемственность с предыдущим двухгодичным планом по программам в том смысле, что в основе ее практической реализации лежат:
His Government viewed maintenance of the rule of law at the national level as an essential condition for economic and social development and had launched a capacity-building programme aimed at strengthening its justice system and thereby fostering the rule of law and good governance. Правительство Эфиопии, считая соблюдение принципа верховенства права на национальном уровне важным условием для экономического и социального развития, приступило к реализации программы развития потенциала, направленной на укрепление национальной системы правосудия и способствующую тем самым распространению верховенства права и благого управления.
Encourages Member States to support the United Nations Office on Drugs and Crime programme of technical assistance to Somalia and its neighbouring countries in establishing an effective law enforcement response to piracy supported by a robust domestic rule of law framework; призывает государства-члены оказывать поддержку Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в реализации его программы оказания технической помощи Сомали и соседним с ней странам в установлении эффективного правоприменительного режима борьбы с пиратством, который должен быть подкреплен наличием дееспособных внутригосударственных механизмов обеспечения законности;
Audit of financial performance of the UNEP Mediterranean Action Plan: "A funding strategy needs to be developed to ensure that the Mediterranean Action Plan delivers on its programme of work" Проверка финансовой реализации Средиземноморского плана действий ЮНЕП: «Необходимо разработать стратегию финансирования для обеспечения выполнения программы работы в рамках Средиземноморского плана действий»
UNIFEM's regional programme "Working against ethnic and gender-based discrimination: for the effective exercise of Latin American indigenous women's rights", supported three pilot initiatives to improve indigenous women's access to justice. В рамках региональной программы ЮНИФЕМ «Борьба с этнической и гендерной дискриминацией: обеспечение эффективной реализации прав латиноамериканских женщин-представительниц коренных народов» осуществляется поддержка трех пилотных инициатив по расширению доступа к системе правосудия для женщин-представительниц коренных народов.
(3.1.5) Coordination of the financial disclosure programme for Investment Management Service (2 programmes covering the expected 53 Investment Management Service staff members) 3.1.5) Координация хода реализации программы по раскрытию финансовой информации для Службы управления инвестициями (2 программы, охватывающие, как ожидается, 53 сотрудников)
Invite the GCOS secretariat to focus specifically on issues under this activity in its reports on the implementation of the GCOS Implementation Plan and the report on the regional workshop programme at SBSTA 25 Предложить секретариату ГСНК уделить особое внимание вопросам, связанным с этой деятельностью, в своих докладах о реализации плана для осуществления ГСНК и докладе о программе региональных рабочих совещаний на ВОКНТА 25
So long as it is true that the realization of recognized human rights would eliminate the conditions of poverty, the society may concentrate on a poverty alleviation programme in terms of fulfilment of human rights. С учетом справедливости утверждения, что реализация признанных прав человека ликвидирует условия нищеты, общество может сконцентрировать внимание на выполнении программы сокращения масштабов нищеты, подняв ее до уровня задачи реализации прав человека.
In addition, it adopted decision RC-1/14 on the regional delivery of technical assistance, in which it requested the secretariat to take the initial steps to operationalize a programme of technical assistance set out in paragraph (c) of that decision. Кроме того, она приняла решение РК1/14 об осуществлении региональной деятельности по оказанию технической помощи, в котором она просила секретариат предпринять первоначальные шаги для практической реализации программы по оказанию технической помощи, о которой говорится в пункте с) упомянутого решения.
The result is a programme of work that integrates Bali Strategic Plan activities across the subprogrammes and clearly identifies both the activities to be undertaken in support of the implementation of the Bali Strategic Plan and the resources that will be channelled to those activities. Результатом этого стала программа работы, связывающая воедино мероприятия, направленные на выполнение Балийского стратегического плана по линии различных подпрограмм, и четко определяющая как необходимые виды деятельности в поддержку реализации Балийского стратегического плана, так и ресурсы, которые будут направляться на обеспечение этой деятельности.
A new Security Sector Development Office is proposed to be created to support the new Government of Somalia in developing and implementing the transitional security arrangements in support of the Djibouti Agreement and the longer-term security sector development programme. Предлагается создать новое Управление по развитию сектора безопасности для оказания поддержки новому правительству Сомали в разработке и внедрении переходных механизмов в области безопасности в целях оказания поддержки в деле реализации Джибутийского соглашения и долгосрочной программы развития сектора безопасности.
A programme would be implemented within the framework of the European Security and Defence Policy to advise the local authorities on security sector reform in order to establish the conditions required for implementation of the national security strategy and facilitate subsequent donor engagement. В рамках Европейской политики в области безопасности и обороны будет осуществляться программа консультирования местных органов власти по вопросам реформирования сектора безопасности в целях создания необходимых условий для реализации стратегии национальной безопасности и содействия последующему подключению доноров.
Representatives of Bhutan, Indonesia, Maldives, Myanmar, Nepal, Sri Lanka, Thailand and Timor-Leste gathered to review the state of sanitation in South-East Asia and shared experiences about the approaches and challenges they faced in promoting the sanitation programme. На этом семинаре представители Бутана, Индонезии, Мальдивских островов, Мьянмы, Непала, Таиланда, Тимора-Лешти и Шри-Ланки обсудили состояние санитарии в Юго-Восточной Азии и обменялись опытом разработки стратегий и информацией о трудностях в области реализации программы в области санитарии.