Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Programme - Реализации"

Примеры: Programme - Реализации
However, the expiration of the mandate of the MICOPAX military observers on 10 June will further constrain efforts to carry out the programme in both areas simultaneously. Вместе с тем истечение 10 июня мандата военных наблюдателей еще больше осложнит усилия по реализации этой программы в обоих районах одновременно.
There is therefore an urgent need to link humanitarian assistance with a strong recovery programme, address social cohesion at the national and community levels, especially in the west, and promote peacebuilding activities. Поэтому срочно необходимо увязывать гуманитарную помощь с процессом реализации активной программы восстановления, обеспечением социальной сплоченности на национальном и общинном уровне, особенно в западной части страны, а также содействием деятельности в области миростроительства.
Development agencies (e.g. those involved in the Financing Facility for Remittances programme) had been stimulating the use of new technology through financing projects that included adequate technology platforms and the training required to implement those agreements. Учреждения в сфере развития (например, участвующие в программе "Механизм финансирования проектов в области денежных переводов") стимулируют использование новых технологий, финансируя проекты, предусматривающие внедрение надлежащих технологических платформ и обеспечение подготовки, необходимой для реализации таких соглашений.
It will promote the exchange of information on case studies and lessons learned on how to achieve synergy at the regional level in implementing activities relevant to NAPAs and the LDC work programme through relevant regional workshops. Она будет поощрять обмен информацией по исследованию конкретных примеров и опыту достижения синергизма на региональном уровне в процессе реализации деятельности, относящейся к НПДА и программе работы в интересах НРС, с помощью организации соответствующих региональных рабочих совещаний.
Actively collaborate on the joint work programme (JWP) to enhance their cooperation and provide effective support to affected country Parties. с) активно взаимодействовать в реализации совместной программы работы (СПР), с тем чтобы укреплять свое сотрудничество и оказывать эффективную поддержку затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции.
The evaluator concluded that, since neither annual budgets nor financial statements of income and expenditure had been prepared for the RAP as a single programme, it was impossible to determine the efficiency of its overall implementation. Консультант по оценке сделал вывод о том, что, поскольку ни годовые бюджеты, ни финансовая отчетность по доходам и расходам для РПД как единой программы не были подготовлены, невозможно определить эффективность ее реализации в целом.
Citizens recognized in accordance with this act as forcibly displaced persons (including those who have left the territory of the Chechen Republic) are provided with housing under the federal housing programme. Граждане, признанные в соответствии с этим законом вынужденными переселенцами (в том числе и покинувшие территорию Чеченской Республики), обеспечиваются жильем в рамках реализации мероприятий федеральной целевой программы "Жилище".
Thanks to the implementation of a special territorial programme for preparing specialists with high-level training to work in rural areas, in the last three years two dentists, one paediatrician and one therapist have come to the district. Благодаря реализации краевой целевой программы по подготовке специалистов с высшим образованием для сельских районов, в район за последние три года прибыли два врача стоматолога, врач педиатр, врач терапевт.
The ECE/FAO Forestry and Timber Section benefits from the direct experience of managing and implementing the programme of work, and is often aware of challenges encountered in its execution. Секция лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО непосредственно участвует в руководстве программой работы и процессе ее осуществления и зачастую осведомлена о трудностях, возникающих в ходе ее реализации.
However, the Government still needs to adopt and issue relevant legislation to ensure the effective implementation of the certification programme, with the assistance of UNMIT or other stakeholders, if needed. Однако правительству по-прежнему необходимо принять и опубликовать соответствующее законодательство для обеспечения эффективной реализации программы сертификации, при содействии со стороны ИМООНТ или других заинтересованных сторон, если такое содействие необходимо.
Since then, the State had been investing heavily in ensuring the right to food, with a total budget of over $10 billion and a comprehensive programme involving over 2,000 civil society organizations. После этого государство стало вкладывать крупные средства в обеспечение права на питание, выделив в общей сложности свыше 10 млрд. долл. на комплексную программу, в реализации которой участвуют более 2000 организаций гражданского общества.
As part of its commitment to a culture of evaluation, the Department has continued its ongoing efforts to evaluate programme outcomes by soliciting input from target audiences and systematically assessing media coverage of United Nations activities. В рамках своего курса на формирование культуры оценки Департамент продолжил осуществляемые им усилия по оценке общих результатов реализации программ, выясняя мнения целевых аудиторий и систематически анализируя освещение деятельности Организации Объединенных Наций средствами массовой информации.
We look forward to receiving support from countries that can give it, and to launching concerted and helpful cooperation with all the regional and international organizations working in the field of demining on financial and technical assistance with our national demining programme. Мы с готовностью примем помощь от стран, которые могут ее предоставить, и готовы начать полезное сотрудничество со всеми региональными и международными организациями, прилагающими усилия в области разминирования, для оказания финансовой и технической помощи в реализации наших программ по разминированию.
For that reason, we commend New Zealand for its pivotal role in addressing the key elements of the programme of action through a robust exercise during the meeting of governmental experts in May of this year. В этой связи мы выражаем признательность Новой Зеландии за ее руководящую роль в деле реализации основных элементов Программы действий, что выразилось в организации эффективного мероприятия в ходе совещания правительственных экспертов в мае этого года.
A large-scale, targeted nationwide campaign against malaria has been mounted involving various ministries and departments throughout the country in implementation of a new regional strategy under the current national malaria prevention programme. Для успешной реализации новой региональной стратегии и в рамках действующей Национальной программы "Профилактика малярии в Туркменистане" при участии различных министерств и ведомств на всей территории страны ведутся целенаправленные широкомасштабные мероприятия по борьбе с малярией.
(c) Improved coherence in programme delivery at the international level; с) обеспечение большей последовательности в реализации программ на международном уровне;
While the challenge ahead was enormous, with some four million victims of the violence, the people and institutions of Colombia stood ready to do all that was necessary to implement the ambitious programme of measures. Хотя проблема, которую предстоит решить, огромна, учитывая число жертв насилия - примерно четыре миллиона, народ и институты Колумбии готовы сделать все необходимое для реализации этой масштабной программы мер.
He noted that the success of the new programme of action depended highly on the ownership and leadership role of the least developed countries in making and implementing effectively the relevant policy choices. Он отметил, что успех новой программы действий в значительной степени зависит от осознания наименее развитыми странами возложенных на них функций ответственности и руководства при выборе и эффективной реализации соответствующих вариантов политики.
To achieve that for each of the least developed countries, efforts must be made to compile a package of actions derived from the pre-Conference events and the Istanbul programme of action, for which a resource mobilization strategy should be put in place. Для достижения этой цели всеми наименее развитыми странами необходимо попытаться определить по итогам предшествующих Конференции мероприятий и на основе Стамбульской программы действий комплекс мер, для реализации которых следует разработать стратегию мобилизации ресурсов.
It noted the challenges faced in overcoming the consequences of the war in terms of ensuring non-discrimination on ethnic grounds, asking how Croatia was managing to implement the programme aimed at ensuring housing for returning refugees. Она указала на стоящие перед страной проблемы, связанные с устранением последствий войны и касающиеся борьбы с дискриминацией по мотивам этнической принадлежности, и задала Хорватии вопрос о ходе реализации программы по обеспечению жильем возвращающихся в страну беженцев.
The United Nations Country Team, with OHCHR assistance, and the Government are in the process of adopting a joint programme based on the national strategy, for implementation in 2011. Страновая группа Организации Объединенных Наций при содействии УВКПЧ и правительство работают над принятием совместной программы на основе национальной стратегии для ее реализации в 2011 году.
The above-mentioned programme also aims at facilitating the implementation of the Housing Construction (Savings in the Republic of Kazakhstan) Act by establishing a system of housing credits to enable local authorities to build social housing units funded from the national budget. ЗЗ. Вышеупомянутая программа также направлена на содействие реализации Закона "О жилищных строительных сбережениях в Республике Казахстан" путем создания системы жилищного кредитования, что позволит местным исполнительным органам осуществлять строительство социального жилья, финансируемого из национального бюджета.
A programme to implement this law and counter the HIV/AIDS epidemic was approved by a decision of the Government on 30 October 2010 and covers the period 2011 - 2015. В целях реализации данного Закона постановлением Правительства от 30 октября 2010 года утверждена Программа по противодействию эпидемии ВИЧ/СПИД в Республике Таджикистан на период 2011 - 2015 годов.
The Government had announced new international health and education policies in order to advance efforts to achieve the Millennium Development Goals, in particular a maternal and child health-care programme. Правительство объявило о проведении новой международной политики в области здравоохранения и образования, направленной на содействие усилиям по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности о реализации программы охраны здоровья матери и ребенка.
The General Assembly would thus maintain control of programme structure and performance, activities and outputs, and post and non-post resources funded from the regular budget. Таким образом, Генеральная Ассамблея сохранит контроль над структурой и ходом реализации программы, осуществляемыми видами деятельности и получаемыми результатами, а также над связанными и не связанными с должностями ресурсами, финансируемыми за счет регулярного бюджета.