Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Programme - Реализации"

Примеры: Programme - Реализации
In 2012, DLR and its industrial partners launched a major multi-annual research and development programme for the development and operation of the Integrated Maritime Services. В 2012 году ДЛР и сотрудничающие с ним промышленные компании приступили к реализации многолетней научно-исследовательской программы по разработке и внедрению комплексной системы оказания связанных с морем услуг.
It was imperative to overcome the stalemate in Geneva on the implementation of the Bali package, so that member States could turn their attention to the preparation of a broader Bali work programme dealing with the remainder of the Doha Development Agenda. Важно преодолеть сложившуюся в Женеве тупиковую ситуацию в отношении реализации Балийского пакета, с тем чтобы государства-члены могли обратить свое внимание на подготовку более масштабной Балийской программы работы по оставшейся части Дохинской повестки дня в области развития.
The report closes the cycle, summarizing the major achievements of the Organization during the biennium 2012-2013 and the outputs delivered in the implementation of its programme of work. Настоящий доклад завершает этот цикл, обобщая основные достижения Организации в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов и информацию о мероприятиях, проведенных в ходе реализации программы работы.
The 2012-2013 work programme implementation rate reached 92 per cent, while the overall progress in implementation of the medium-term strategic and institutional plan based on indicators of achievement was assessed as satisfactory. Коэффициент выполнения программы работы на 2012 - 2013 годы составил 92 процента, а общий прогресс в реализации среднесрочного стратегического и организационного плана (ССОП) исходя из показателей достижения результатов можно оценить как удовлетворительный.
The executive heads of United Nations system organizations should establish rigorous Implementing Partner assessment and selection processes designed to determine the capacity and potential weaknesses and risks of an Implementing Partner, and ensure its capability to fulfil programme delivery requirements. Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует создать точные процессы оценки и отбора партнеров-исполнителей, направленные на определение возможностей и потенциальных слабых мест и рисков партнера-исполнителя и обеспечение его способности выполнить требования, предъявляемые к реализации программы.
Selection of these government partners is taking into account assessments of the government's financial and management systems as a due diligence step to ensure capacity for programme delivery, as well as capacity-building needs. При отборе правительственных партнеров в духе должной осмотрительности для обеспечения наличия возможностей реализации программы во внимание принимается оценка финансовой и управленческой систем правительства, а также его потребности в укреплении потенциала.
For instance, IP programmes would be visited in a specific region because they are easy to access, while remote programme sites, although of "higher risk" were never inspected or visited. Например, в том или ином регионе проводились посещения для мониторинга программ ПИ, поскольку там имелся удобный доступ, в то время как удаленные места реализации программ никогда не проверялись и не посещались, несмотря на их "повышенный риск".
The capacity-building initiative will benefit from the services of an international peace and development adviser, to be co-financed by the Fund and the Department of Political Affairs/UNDP joint programme on conflict prevention. При реализации инициативы по укреплению потенциала будет задействован один международный советник по вопросам мира и развития, услуги которого будут финансироваться по линии Фонда и совместной программы по предотвращению конфликтов Департамента по политическим вопросам/ПРООН.
As a result of the steps taken under the annual programme to increase employment, some 970,000 people gained employment in 2013; more than 60.3 per cent of these jobs are in rural areas. Принятые меры по реализации ежегодной программы повышения занятости населения обеспечили в 2013 году трудоустройство около 970000 человек, из них свыше 60,3 процента - в сельской местности.
To support the implementation of the action programme, GEF has approved the concept note for a follow-up five-year full-sized project, which is expected to commence in 2015. В целях поддержки реализации программы действий ГЭФ утвердил концептуальную записку по следующему пятилетнему полноразмерному проекту, осуществление которого, как ожидается, начнется в 2015 году.
The Secretary-General should also be requested to provide information on the impact of the implementation of the proposed revised ICT strategy on the operations of the Organization and any expected improvements to programme delivery. К Генеральному секретарю следует также обратиться с просьбой представить информацию о влиянии осуществления предлагаемой пересмотренной стратегии в области ИКТ на деятельность Организации и о любых ожидаемых улучшениях в реализации программ.
To support this programme of work effectively, UNIDO should further strengthen all four enablers: technical cooperation; analytical and policy advisory services; normative activities; and convening for knowledge transfer and networking. Для эффективного обеспечения этой программы работы ЮНИДО следует укрепить все четыре инструмента реализации: техническое сотрудничество, услуги по анализу и консультированию по вопросам политики, нормотворческую деятельность и организацию мероприятий для передачи знаний и создания сетей для обмена знаниями.
They also participated in the Preparatory Commission's Capacity Development Initiative, a training programme designed to inform and educate future generations of policy, legal and technical experts. Они также приняли участие в реализации Инициативы Подготовительной комиссии по укреплению потенциала - программы, призванной просвещать будущие поколения политических экспертов, правоведов и технических специалистов и обогащать их знаниями.
The adoption of IPSAS across all entities in the Board's portfolio represents a significant achievement. It demonstrates management's commitment to more complete, transparent, timely and effective financial reporting, and the active management of a challenging transformation programme. Переход на МСУГС всех структур, в отношении которых Комиссия проводит проверку, является важным достижением, которое свидетельствует о приверженности руководства достижению цели представления более полной, прозрачной, актуальной и результативной финансовой отчетности и об активной реализации непростой программы преобразований.
Specifically, the Foundation will help to catalyse and facilitate achievement of the three-year milestones set out in the initiative's work programme, and ultimately the initiative's objectives for 2030. Непосредственное участие Фонда будет заключаться в содействии ускорению и облегчению реализации задач, поставленных на трехлетний период в программе работы по осуществлению данной инициативы, и, в конечном итоге, достижению целей этой инициативы к 2030 году.
(e) Agreed that the benchmarking of transport infrastructure construction costs is significant for having realistic construction costs and a stable investment programme with no cost explosions. ё) согласились с тем, что определение расходов на транспортную инфраструктуру имеет важное значение для получения представления о реальной стоимости строительства и реализации стабильной инвестиционной программы без каких-либо непредвиденных значительных затрат.
The Board is of the view that an annual procurement plan is important to ensure that UNU procure the goods and services needed to secure the implementation of programme activities. Комиссия считает, что годовой план закупок важен для приобретения УООН товаров и услуг, необходимых для реализации программы.
Facilitation of 6 joint visits with the Ministry of Internal Affairs to the counties to support and monitor/evaluate the implementation of the Government of Liberia decentralization programme Содействие организации 6 совместных поездок в графства с представителями министерства внутренних дел для оказания поддержки в реализации осуществляемой правительством Либерии программы децентрализации и обеспечения соответствующего контроля/оценки
Before the outbreak of violence in December 2013, UNMISS provided technical advice and training to the National Legislative Assembly and the Ministry of Justice in support of the Government's programme of accession to human rights treaties. До всплеска насилия в декабре 2013 года МООНЮС в рамках содействия реализации программы правительства по присоединению к договорам по правам человека оказывала техническую консультационную помощь Национальному законодательному собранию и Министерству юстиции и проводила обучение их сотрудников.
UNAMID and humanitarian actors continued to face substantial operational obstacles to the implementation of the Mission's mandate and programme delivery, including insecurity, criminality and restricted movement by Government forces and armed groups. ЮНАМИД и участники гуманитарной деятельности продолжали сталкиваться с серьезными оперативными трудностями в выполнении мандата миссии и реализации программы, в том числе проблемами отсутствия безопасности, разгула преступности и ограничения свободы передвижения со стороны правительственных сил и вооруженных группировок.
In addition, in March, the Authority for Disarmament, Demobilization and Reintegration introduced a resocialization programme that included training in civic responsibility, human rights, gender and HIV/AIDS. Кроме того, в марте Национальное управление по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции приступило к реализации программы социальной реинтеграции, которая предусматривает, в том числе, подготовку по вопросам, касающимся гражданской ответственности, прав человека, гендерной проблематики и ВИЧ/СПИДа.
The Democratic Republic of the Congo launched its certification programme on 20 January 2014, making it the second country to use this process, after Rwanda, which issued the first certificate on 5 November 2013. 20 января 2014 года Демократическая Республика Конго приступила к реализации своей собственной программы сертификации, став второй страной, которая осуществляет такой процесс, после Руанды, выдавшей первый сертификат 5 ноября 2013 года.
As a result, Trinidad and Tobago had become a member of IAEA in 2012 and had launched a programme to ensure that its laws and regulations were in line with the Agency's safety standards, including the emergency preparedness requirements. В результате Тринидад и Тобаго вступил в 2012 году в члены МАГАТЭ и приступил к реализации программы по приведению своих законов и положений в соответствие со стандартами Агентства в области безопасности, в том числе с требованиями, предъявляемыми к готовности к урегулированию чрезвычайных ситуаций.
The European Union calls upon all States that have yet not done so, especially those planning to embark on a nuclear power programme or having recently commissioned a nuclear power plant for the first time, to sign and ratify these conventions without delay. Европейский союз призывает все государства, которые еще не сделали этого, особенно те из них, которые планируют приступить к реализации ядерно-энергетической программы или недавно ввели в эксплуатацию свою первую атомную электростанцию, незамедлительно подписать и ратифицировать эти конвенции.
In November 2013, the United Nations Mine Action Service, in coordination with the Ministry of Defence, began a programme to train army engineers and establish centralized explosive ordnance disposal response teams. В ноябре 2013 года Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, в координации с министерством обороны приступила к реализации программы по подготовке армейских инженеров и созданию централизованных групп специалистов по обезвреживанию взрывоопасных боеприпасов.