Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Programme - Реализации"

Примеры: Programme - Реализации
Following the successful implementation of COMPAL I, resources were obtained for launching COMPAL II programme. После успешной реализации КОМПАЛ-1 были получены ресурсы для развертывания программы КОМПАЛ-2.
Hence, the UNICEF programme approach corresponds to and supports SWAPs or other sector-based reform initiatives where they exist. Таким образом, подход ЮНИСЕФ к осуществлению программ соответствует общесекторальным подходам либо иным ориентированным на конкретные сектора инициативам в отношении реформ, там, где они осуществляются, и содействует их реализации.
Following the privatization of land, buildings and apartments, the State Cadastre Committee launched a major programme to issue permanent title certificates. После приватизации земли, зданий и квартир Государственный комитет кадастра приступил к реализации крупной программы по выдаче постоянных свидетельств о праве собственности на недвижимое имущество.
The expert from the European Commission confirmed that the Joint Research Centre was prepared to start the inter-laboratory programme. Эксперт от Европейской комиссии подтвердила, что Совместный исследовательский центр готов приступить к реализации межлабораторной программы.
Identification of resources available by each government concerned for the implementation of the programme. Каждому заинтересованному правительству следует определить имеющиеся в наличии ресурсы для реализации этой программы.
Each programme has several specific projects and time frames that upon completion will enable UNMIBH to complete its mandate by December 2002. Каждая программа содержит несколько конкретных проектов и графиков, после реализации которых МООНБГ сможет завершить выполнение своего мандата к декабрю 2002 года.
We hope that a situation similar to what we have witnessed in the DDR programme in Sierra Leone can be avoided. Мы надеемся, что можно избежать ситуации, аналогичной той, которую мы наблюдали в рамках реализации программы РДР в Сьерра-Леоне.
A broad range of activities was undertaken by the programme during the reporting period, both within sectors and intersectorally. За отчетный период как внутри отдельных секторов, так и на межсекторальном уровне осуществлялся широкий круг разнообразных мероприятий по реализации программы.
Many United Nations agencies and other international organizations have initiated activities that complement the proposed programme of work. Многие учреждения системы Организации Объединенных Наций и другие международные организации приступили к реализации мероприятий, которые дополняют предлагаемую программу работы.
The Authority appealed to member States to take every necessary measure to ensure the implementation of this historic programme. Они призвали все государства Союза приложить все необходимые усилия для практической реализации этого исторического проекта.
His Government had implemented a poverty alleviation programme which had improved access to health care, education, safe drinking water and sanitation. Поэтому правительство Малави приступило к реализации программы снижения уровня бедности, которая позволит улучшить доступ к услугам в области здравоохранения, образования, снабжения питьевой водой и санитарии.
The Government had also launched a comprehensive national programme on implementation of the outcome of the Johannesburg Summit. Правительство приступило также к реализации комплексной национальной программы по выполнению решений Йоханнесбургской встречи на высшем уровне.
Two Administrative Assistants are proposed under temporary assistance to provide administrative support to the Division'''''s expanded programme. По статье временного персонала предлагается учредить две должности младших административных сотрудников для оказания Отделу административной поддержки в реализации расширенной программы его деятельности.
In spite of numerous constraints, the programme is on course to achieve its goals. Несмотря на многочисленные препятствия, программа продвигается к реализации поставленных целей.
Other delegations noted that considerations of focus should be reconciled with the flexibility needed to respond to emerging programme country demand. Другие делегации заметили, что вопросы направленности следует согласовать с обеспечением гибкости, необходимой для удовлетворения новых требований стран реализации программ.
Increasing and stabilizing regular resource levels will enable UNFPA to offer increased support to programme countries in achieving ICPD goals. Увеличение и стабилизация объемов регулярных ресурсов позволит ЮНФПА расширить поддержку, оказываемую странам реализации программ в деле достижения целей МКНР.
The strategic partnership programme will be implemented through project agreements with executing agencies. Мероприятия по линии программы стратегического партнерства будут осуществляться на основе заключения соглашений о реализации проектов с учреждениями-исполнителями.
Particular emphasis is placed on sharpening the focus of UNDP support to programme countries in the six practice areas throughout the organization. Особый акцент в деятельности ПРООН делается на заострении внимания к вопросам оказания поддержки странам в реализации программ в шести направлениях практической работы в рамках всей организации.
UNICEF country programme policies are based on human rights principles and focus on the most marginalized children and women. Стратегии ЮНИСЕФ по осуществлению страновых программ основаны на реализации принципов в области прав человека, и основное внимание в них уделяется наиболее маргинализованным категориям детей и женщин.
The first activity of the new merger was to undertake an evaluation so as to determine future directions the programme would take. Первым мероприятием новой структуры стала оценка деятельности, с тем чтобы определить будущие направления реализации программы.
The State programme and subsidiary regulatory instruments necessary for its implementation and stipulated by the act have not yet been elaborated. Не разработаны предусмотренные Законом государственная программа и подзаконные нормативные акты по его реализации.
The programme has brought together United Nations organizations and other development partners to address problems ranging from unemployment to poor sanitation. В реализации этой программы участвуют различные организации системы Организации Объединенных Наций и другие партнеры по развитию, что позволяет решать широкий круг проблем, начиная от безработицы и кончая неадекватными санитарными условиями.
This is particularly true in programme areas such as electoral support, local anti-poverty initiatives and post-conflict situations. Это особенно справедливо в отношении таких программных областей, как оказание помощи в проведении выборов, реализации местных инициатив по борьбе с нищетой и решении проблем в постконфликтных ситуациях.
People who live in conditions of poverty must be part of programme design and development. При разработке и реализации программ необходимо учитывать положение людей, живущих в условиях нищеты.
The consequence on the ground has been wrenching for the programme countries affected. Последствия на местах для соответствующих стран реализации программ были удручающими.