Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Programme - Реализации"

Примеры: Programme - Реализации
The positive evaluation of the efforts of the newly operational UNIDO Desks to implement the private enterprise assistance programme was reassuring. Данная по итогам инспекции вновь откры-тых представительств ЮНИДО положительная оценка их усилий по реализации программы содействия частному предпринимательству весьма обнадеживает.
This programme contributes to the poverty reduction strategy by generating income and employment in the rural sector and promoting appropriate management of natural resources. Эта программа способствует реализации стратегии борьбы с нищетой на основе обеспечения получения доходов и занятости в сельских районах и правильного управления природными ресурсами.
The successful implementation of the programme will led to the actualization of the following goals: Успешное осуществление этой программы приведет к реализации следующих поставленных целей:
In autumn 2004, the Correctional Service Region East and the Crisis Centre Secretariat entered into an agreement to start a conversation programme for women victims of violence in prison. Осенью 2004 года Исправительная служба Восточного региона и Секретариат Кризисного центра заключили соглашение о начале реализации программы собеседований для находящихся в тюрьмах женщин - жертв насилия.
The Government had not always been able to implement the programme owing to funding constraints; however, new resources had recently been allocated. Правительство сталкивается с финансовыми трудностями в реализации этой программы; однако следует отметить, что недавно на эти цели были выделены дополнительные ресурсы.
MONUC is working with donors and the Ministries of Defence and Justice to implement a one-year, countrywide dissemination and training programme to promote the application of the new laws. МООНДРК проводит работу с донорами и министерствами обороны и юстиции, добиваясь в реализации годичной общенациональной программы распространения информации и обучения в целях пропаганды важности применения норм нового законодательства.
The Board recommends that UNDP implement the common services programme. Memorandum of understanding Комиссия рекомендует ПРООН добиться реализации программы создания общих служб.
UNEP will continue to work closely with collaborating centres of excellence in delivering its programme of work, drawing upon each partner's comparative advantage. ЮНЕП и впредь будет тесно взаимодействовать с сотрудничающими центрами передового опыта при реализации своей программы работы, опираясь на сравнительные достоинства каждого партнера.
Staff development programmes are geared towards supporting the Secretary-General's reform programme by contributing to organizational culture change and building the human resources capacity required for the future. Программы повышения квалификации персонала направлены на оказание поддержки в реализации предложенной Генеральным секретарем программы реформ путем содействия изменению организационной культуры и наращивания потенциала людских ресурсов, необходимого на будущее.
Renewed efforts with our immunization programme have also seen decreases in our child mortality, and we have stopped and reversed the national trend of HIV/AIDS. В результате наращивания усилий по реализации программы иммунизации у нас снижается детская смертность, и нам удалось не только остановить, но и обратить вспять национальную тенденцию распространения ВИЧ/СПИДа.
The Government, fully supporting the emphasis on health in the MDGs, has developed and has begun to implement a 20-year health sector development programme. Правительство, которое полностью поддерживает усилия, направленные на уделение основного внимания охране здоровья в рамках ЦРДТ, разработало программу развития сектора здравоохранения, рассчитанную на 20 лет, и приступило к ее реализации.
The IAEA Illicit Trafficking Database programme predates the adoption of the Strategy, but the initiative has become an important contributor to Strategy implementation. Осуществления программы МАГАТЭ по ведению базы данных о незаконном обороте началось до принятия Стратегии, однако эта инициатива стала одним из важных факторов, способствующих ее реализации.
The Philippines also encouraged countries that plan to embark on a biofuels programme to do so using non-food sources so as not to affect food security. Филиппины также призвали страны, которые планируют приступить к реализации программ по производству биотоплива, делать это на основе использования непродовольственных источников, чтобы не повлиять на продовольственную безопасность.
A. An implementation programme through two main projects А. Программа реализации с использованием двух основных проектов
Fortunately for Senegal, we foresaw difficulties due to the weighty global mechanisms and launched a programme called the Great Agricultural Offensive for Agriculture and Abundance. К счастью для Сенегала, мы предвидели возникновение трудностей в силу отсутствия гибкости у глобальных механизмов и приступили к реализации программы под названием «Великое сельскохозяйственное наступление в интересах развития сельского хозяйства и обеспечения изобилия».
Educational opportunities outside the Kingdom have also been expanded through the scholarship programme sponsored by the Custodian of the Two Holy Mosques, King Abdullah bin Abdul Aziz. Возможности получения образования за пределами Королевства также были расширены за счет реализации программы стипендий, финансируемой Хранителем двух Священных Мечетей Королем Абдаллой ибн Абдель Азизом.
Instruments such as strategic environmental assessments and environmental impact assessments can support programme, project or investment decision-making, as appropriate. Такие инструменты, как стратегическая экологическая оценка и оценка экологических последствий могли бы, в надлежащих случаях, содействовать реализации программ и проектов или принятию инвестиционных решений.
Other parts of the programme included strengthening organizational and leadership aspects, developing conflict resolution skills, promotion of sustainable development, gender participation and development of small production projects. Программа включала и другие компоненты, в том числе уделение повышенного внимания аспектам организационного строительства и руководства, развитие навыков, необходимых для урегулирования конфликтов, содействие устойчивому развитию, обеспечение участия женщин в реализации этой программы и разработку небольших производственных проектов.
Building on the successful joint capacity-building programme under the title "Decent jobs and basic services," collaboration between ILO and UN-Habitat has expanded and deepened. Сотрудничество между МОТ и ООН-Хабитат расширилось и углубилось благодаря успешной реализации совместной программы по наращиванию потенциала, озаглавленной «Достойные условия работы и основные услуги».
As a result of implementing the Law and the programme measures for reducing poverty: В результате реализации Закона, программных документов по снижению бедности:
Need to improve cooperation among the different UNEP divisions working on the implementation of a particular programme; необходимость повышение эффективности взаимодействия между различными подразделениями ЮНЕП, участвующими в реализации одной и той же программы;
A working group of parliamentarians conducts an annual assessment of the progress achieved, evaluations and proposed policy guidelines to improve programme performance. Парламентская рабочая группа ежегодно отчитывается о реализации проектов, проведенных оценках и предложенных изменениях, направленных на повышение эффективности осуществления программы.
The following table shows the situation of the expansion of this programme in the targeted provinces: В приводимой ниже таблице приводятся данные о масштабах реализации этих программ в целевых провинциях:
Output 3: Enabling environment for safe programme delivery ensured З. Создание благоприятных условий для безопасной реализации программ
During the biennium, IAPSO has placed greater emphasis on serving UNDP country offices to assist procurement in delivering programme results, especially in the key UNDP practice areas. З. В ходе двухгодичного периода МУУЗ стало делать больший упор на обслуживание страновых отделений ПРООН с целью оказания им содействия в закупках, необходимых для реализации программ, особенно в ключевых областях практической деятельности ПРООН.