It was recommended that future programme expansion include education components by nurses in health facilities who have the capacity to conduct programme monitoring during home visits. |
Было рекомендовано, чтобы при дальнейшем расширении масштабов реализации программы в нее был включен элемент обучения медсестер в лечебных учреждениях, которые имеют возможность осуществления мониторинга результатов программы во время посещения пациентов на дому. |
Cuba has launched an ambitious programme to repair health-care institutions and schools and to build housing. However, the programme's implementation has been hindered by the embargo. |
В настоящее время на Кубе осуществляется амбициозная программа ремонта учреждений здравоохранения, школ и строительства жилья, реализации которой препятствует блокада. |
Once the disarmament, demobilization and reintegration programme begins, these troops will be redeployed to provide support for the implementation of the programme. |
После начала осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции эти военнослужащие будут передислоцированы с целью оказания поддержки в реализации программы. |
Following the previous regional programme evaluation for Africa covering the period 2002-2007, the present evaluation examined the regional programme for the current programme period, 2008-2013. |
З. Вслед за предыдущей оценкой региональной программы для Африки, охватывавший период с 2002 по 2007 год, настоящая оценка посвящена рассмотрению этой региональной программы за текущий период ее реализации с 2008 по 2013 год. |
The Museum further organized a programme for representatives from a number of institutions involved with the outreach programme. |
Кроме того, музей организовал для представителей различных учреждений, занимающихся вопросами реализации просветительской программы, отдельную ознакомительную программу. |
The programme's quality is ensured through standardised forms, uniform instructions and professional guidelines, the regular training of professionals engaged in the programme and supervision of the quality of work of the programme providers. |
Качество программы обеспечивается посредством стандартизированных форм, единообразных инструкций, профессиональных руководящих принципов и регулярной подготовки и проверки качества работы специалистов, участвующих в реализации этой программы. |
He welcomed the 2.4 per cent increase in the budget for the programme of work, which would contribute to efficient programme delivery under programme 31 of the medium-term plan. |
Оратор с удовлетворением отмечает увеличение на 2,4 процента бюджетных ассигнований на программу работы, что будет способствовать эффективной реализации программ, указанных в программе 31 среднесрочного плана. |
In the absence of indicating the programme completion dates in the proposed programme budgets, the programme delivery schedules remain uncertain (see para. 252). |
В отсутствие плановых сроков завершения реализации программ в предлагаемых бюджетах по программам по-прежнему не было определенности с графиком осуществления программ (см. пункт 252). |
The technical cooperation programme recently approved by the UNCTAD Secretary-General was highly encouraging. Focused on the fulfilment of commitments made at Doha, that programme aimed at supporting the participation of developing countries in the WTO work programme based on the Doha conference. |
В высшей степени обнадеживает недавно утвержденная Генеральным секретарем ЮНКТАД программа технического сотрудничества, направленная на выполнение достигнутых в Дохе договоренностей и имеющая целью помочь развивающимся странам принять участие в реализации утвержденной по итогам Дохийской конференции программы работы. |
Led the development of the first policy and strategy for the evaluation of the staff learning programme to address the key goals of accountability, programme improvement and knowledge development. |
Руководила разработкой первого документа о политике и стратегии оценки программы обучения сотрудников, рассчитанных на обеспечение реализации ключевых целей подотчетности, совершенствования программ и укрепления базы знаний. |
While efforts are under way by the Government to provide some vocational training and short-term employment programmes, including through a youth volunteer programme that is part of the country's peacebuilding programme, an expanded approach to developing skills and prospects would be essential. |
Хотя правительство предпринимает определенные усилия по обеспечению профессиональной подготовки и реализации программ краткосрочного найма, в том числе с помощью программы добровольческой деятельности среди молодежи, которая является частью программы миростроительства в стране, необходим расширенный подход к развитию соответствующих навыков и открытию новых перспектив. |
The resources of UN-Women required to service normative intergovernmental processes and policy and programme activities shall be funded in the form of a grant from the programme budget of the United Nations as approved by the General Assembly. |
Потребности Структуры «ООН-женщины» в ресурсах, необходимых для обслуживания нормативных межправительственных процессов и мероприятий в порядке реализации политики и программ, финансируются в форме субсидии из бюджета по программам Организации Объединенных Наций, утвержденного Генеральной Ассамблеей. |
The programme also carried out 20 compliance assignments, during which the status of the security programme at 967 premises occupied by United Nations organizations and related projects was evaluated. |
В рамках программы было проведено также 20 проверок соблюдения требований, в ходе которых была произведена оценка осуществления программы обеспечения безопасности на 967 объектах, занимаемых Организацией Объединенных Наций, и реализации соответствующих проектов. |
In many such partnerships the organizations assign the implementation of programme activities to implementing partners (IPs), to which they allocate resources (funds and materials) to enable programme delivery. |
В рамках многих подобных партнерств организации поручают осуществление программных мероприятий партнерам-исполнителям (ПИ), которым они выделяют ресурсы (денежные средства и материалы) для обеспечения реализации программы. |
Both sessions reviewed the implementation of the work programme by ESCAP and ECE for the preceding years and endorsed the work programme for subsequent years. |
Обе сессии позволили рассмотреть ход реализации программы работы ЭСКАТО и ЕЭК в предшествующие годы и одобрить программу работы на последующие годы. |
The programme has not fully realized its expected outputs for various reasons and adequate measures are being put in place across sectors to ensure that the full potential of the programme is achieved. |
В силу различных причин предусмотренные в программе результаты не были полностью достигнуты, в связи с чем в ряде сфер принимаются соответствующие меры для обеспечения реализации всего потенциала этой программы. |
Under the programme, it is planned to conduct measures to offer productive jobs to self-employed, unemployed and poor persons, to enhance management potential for the implementation of the programme of accelerated industrial and innovative development and to improve the system of targeted social assistance. |
В рамках Программы будет предусмотрена реализация мер по вовлечению в продуктивную экономическую занятость самостоятельно занятого, безработного и малообеспеченного населения, развитию кадрового потенциала для реализации программы форсированного индустриально-инновационного развития, совершенствованию системы оказания адресной социальной помощи. |
The implementation of the programme Health 21 is also monitored regularly and a report on ongoing performance of this programme is presented to the Czech government every year. |
За ходом ее реализации также ведется систематический контроль, и ежегодно чешскому правительству представляется доклад о ходе работы по ее осуществлению. |
Note: Posts have been realigned for 2014 - 2015 to ensure alignment of resources with the activities in the work programme and to realize critical and emerging programme priorities and needs. |
Примечание: штатное расписание на 2014 - 2015 годы было скорректировано для обеспечения привязки ресурсов к деятельности, предусмотренной программой работы, и для реализации критически важных и являющихся новыми программных приоритетов и удовлетворения связанных с ними потребностей. |
The regional programme for South Asia also continues to implement and expand effective synergies through a set of regional and national projects that are complemented by global programme interventions in mandated areas. |
Продолжается также осуществление региональной программы для Южной Азии в целях обеспечения более высокого уровня эффективной взаимодополняемости за счет реализации нескольких региональных и национальных проектов, которые дополняются мероприятиями в рамках глобальных программ в областях, определенных соответствующим мандатом. |
Conclusion 1: While the programme is at its midpoint and full results are yet to be seen, the regional programme is making important progress within its framework. |
Хотя программа находится на промежуточном этапе реализации и результаты в полном объеме еще не получены, региональная программа делает большие успехи в рамках своей концепции. |
With regard to indigenous peoples, while welcoming the Nutrition North Canada programme, the Special Rapporteur expressed concerns about its implementation, including that in the absence of adequate monitoring the programme is not achieving its desired outcome. |
Что касается коренных групп населения страны, то, приветствуя Североканадскую программу по вопросам питания, Специальный докладчик выразил озабоченность по поводу ее реализации, в том числе ввиду того, что при отсутствии надлежащего мониторинга эта программа не достигает желаемых результатов. |
As one of the outcomes, the experiences gained from the programme will be used to develop a regional masters degree programme on sustainable development in 2005. |
В качестве одного из результатов опыт, накопленный в ходе реализации этой программы, будет использоваться для разработки региональной программы подготовки магистров по вопросам устойчивого развития в 2005 году. |
21.34 The Division will also undertake the substantive monitoring of the implementation of the work programme and the preparation of the biennial programme performance report. |
21.34 Отдел будет также осуществлять основной контроль за выполнением программы работы и подготовкой двухгодичного доклада о реализации программы. |
Laws had been passed to protect Sudan's forests and a programme was being devised to involve all sectors of society in a reafforestation programme. |
В Судане были приняты законы по защите лесов, и в настоящее время разрабатывается программа с участием всех секторов общества в реализации программы восстановления лесов. |