Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Programme - Реализации"

Примеры: Programme - Реализации
In view of the importance of the Group's work, he asked if UNCTAD had developed a technical assistance programme to implement the findings of the Group. Ввиду важного значения работы Группы он поинтересовался, разработала ли ЮНКТАД программу технической помощи для реализации выводов, сделанных Группой.
A) The immediate launching of a communications programme to communicate CEFACT's message; А) незамедлительно приступить к реализации программы обеспечения средств связи для передачи сообщений СЕФАКТ;
Simultaneously, according to this Decree, the Czech Railway would try to contribute 1.5 billion crowns from their own means for this programme. Одновременно на основании этого постановления Чешские железные дороги попытаются изыскать 1,5 млрд. крон из своих собственных средств для реализации этой программы.
Starting in 1990, the Government embarked, with the assistance of the international community, on a vast stabilization and structural adjustment programme in order to reorganize public finances, liberalize the economy and strengthen institutional capacities. В 1990 году правительство при содействии международного сообщества приступило к реализации крупномасштабной программы стабилизации и структурной перестройки с целью оздоровления государственных финансов, либерализации экономики и укрепления организационной структуры.
The main purpose of the Fund is to raise financial resources and organize demining operations and a programme of rehabilitation for mine victims from Bosnia and Herzegovina. Главная цель этого фонда - изыскать финансовые ресурсы и организовать операции по разминированию и программу реализации для жертв мин из Боснии и Герцеговины.
Formulate a programme of national reconstruction and mobilize all the people of Burundi to play a part in its implementation; разработать программу национального возрождения и обеспечить участие всех бурундийцев в ее реализации;
The Acting Director proposed that the Board consider the possibility of deferring the implementation of the second part of the internship programme until human and financial resources became available. Исполняющая обязанности Директора предложила Совету рассмотреть возможность переноса сроков реализации второго этапа программы стажировки до поступления людских и финансовых ресурсов.
International cooperation to assist these countries to realize their right to development is essential and must be a significant component of the global human rights programme. Международное сотрудничество в оказании этим странам помощи в реализации их права на развитие имеет ключевое значение и должно стать существенным компонентом глобальной программы в области прав человека.
Activities under the regional programme are designed to benefit the majority of RBEC countries, constitute an additionality to those programmes, and facilitate action to launch new initiatives. Мероприятия в рамках региональной программы должны отвечать интересам большинства стран РБЕС, дополнять страновые программы и содействовать реализации новых инициатив.
In Colombia, an $11.9 million programme funded by UNDP and the Government supports the national social plan based on a participatory model for public management. В Колумбии по программе стоимостью 11,9 млн. долл. США, финансируемой ПРООН и правительством, оказывается поддержка в реализации национального плана по социальным вопросам, основанного на модели участия общественности под руководством государственных органов.
The implementing agencies have had to undergo this learning process to be fully equipped in implementing a programme of such magnitude and scope. Учреждениям-исполнителям пришлось многому научиться прежде, чем они полностью подготовились к реализации программы такого масштаба и размаха.
Phase III of the UBS programme commenced in 1990 with an allocation of US$ 2.5 million covering 12 municipal council and urban council areas. Третий этап реализации этой Программы начался в 1990 году, когда для районов, подведомственных 12 муниципальным советам и городскому совету, было выделено 2,5 млн. долл. США.
A decrease in funds for education and the introduction of an adjustment programme in 1991 had a negative impact on the financial situation of teachers and schools. Уменьшение объема средств, выделяемых на образование, и начало реализации программы преобразований в 1991 году негативно отразилось на финансовом положении преподавателей и школ.
Under another component of the cultural promotion and dissemination programme, many specific funds have been created to provide support for proposals from civil society. Другое направление деятельности в рамках программы поощрения и распространения культуры предусматривает оказание содействия в реализации предложений, поступающих со стороны общественных организаций.
In carrying out technical cooperation activities, OHCHR draws upon a roster of experts having specialized knowledge and experience in key areas addressed under the programme. При реализации мероприятий в области технического сотрудничества УВКПЧ использует реестр экспертов, обладающих специализированными знаниями и опытом в ключевых областях, затрагиваемых программой.
The Minister of Health has set up a programme entitled "Women, health and development" designed to benefit women. В целях улучшения положения женщин министерство здравоохранения приступило к реализации программы "Здоровье и развитие женщин".
The Alliance for Equality, a national programme for women in the period 1995-2000 should permit achievement of the goals that have been set. Реализации поставленных целей должна содействовать принятая в интересах женщин на период 1995-2000 годов общенациональная программа "Союз за равноправие".
The data obtained from the KOMPSAT programme will be distributed to various government organizations, research institutes and academic institutes for maximum use. В целях максимального использования данных, получаемых в ходе реализации программы КОМПСАТ, они будут распространяться среди различных правительственных организаций, научно-исследовательских и учебных институтов.
Several components of FRA 2000 are still unfunded, in particular the remote-sensing programme, for which no extrabudgetary resources have been received. Ряд элементов ОЛР 2000 по-прежнему не финансируются, в частности программа дистанционного зондирования, для реализации которой не было получено каких-либо внебюджетных средств.
With a view to ensuring balanced participation by men and women in business, the Institute for Women's Issues is promoting the OPTIMA programme. В целях обеспечения равного участия мужчин и женщин в предпринимательской деятельности Институт по делам женщин Испании способствует реализации программы ОПТИМА.
The capitals needed to support the programme approach in order to avoid duplication of efforts and to ensure coordination and quality participation. Необходимы финансовые ресурсы для поддержки реализации программного подхода, с тем чтобы избежать дублирования усилий и обеспечить координацию и максимально широкое участие.
In that regard, programme support from UNFPA was important and the presence of a UNFPA representative was critical. В этом отношении поддержка со стороны ЮНФПА в реализации программ имеет важное, а присутствие представителей ЮНФПА - решающее значение.
(o) Under the "Wholesale Market" programme, to create structures for buying and selling agricultural produce; о) согласно программе "Оптовый рынок" создать структуры по закупке и реализации сельскохозяйственной продукции;
Although the programme to hasten and stabilize reform was carried out in very difficult economic circumstances, analysis of the past few years unambiguously indicates that it was successful. Несмотря на то, что программа ускорения и стабилизации реформы осуществлялась в тяжелейших экономических условиях, анализ прошедших лет однозначно указывает на эффективность ее реализации.
The government's work for welfare programme will help to alleviate poverty by helping parents and young people on social assistance break their dependency on welfare and become self-sufficient. Усилия правительства по реализации программы социального обеспечения будут содействовать снижению уровня бедности посредством оказания помощи родителям и молодым лицам, получающим социальную помощь, с тем чтобы они перестали зависеть от социальных пособий и обеспечивали сами себя.