The action plan is based on the work programme that had been devised for the case-by-case approach to the decolonization issue. |
План действий основан на программе работы, которая была подготовлена в целях реализации индивидуального подхода к решению проблемы деколонизации. |
Objective 2.7 General guidelines developed by 2003 for the assessment, at programme inception, of long-term capacity-building and resource mobilization requirements. |
Разработать к 2003 году руководящие принципы оценки на начальном этапе реализации программы долгосрочных потребностей в создании потенциала и мобилизации ресурсов. |
The outcome presented a particular challenge to UNCTAD to help ensure that the development dimension of this work programme was fully realized. |
Эта программа работы ставит перед ЮНКТАД серьезную задачу: содействовать обеспечению полной реализации аспекта развития этой программы. |
The lack of human resources needed for the effective implementation of the programme is another important obstacle we face. |
Дефицит кадров, необходимых для эффективной реализации программы, - это еще одно серьезное препятствие, с которым мы столкнулись. |
The programme will build partnerships between local authorities and civil society in the implementation of community-based initiatives. |
Программой предусматривается налаживание партнерских отношений между местными органами власти и гражданским обществом при реализации инициатив на базе общины. |
More recently Te Puni Kokiri has again become involved in delivery of a housing programme. |
Совсем недавно Те Пуни Кокири стало участвовать в реализации жилищной программы. |
Implementation of SPECA entered a new phase with the official presentation of the programme on 27 April 2000 in Almaty, Kazakhstan. |
После официального представления программы 27 апреля 2000 года в Алматы, Казахстан, начался новый этап в реализации СПЕКА. |
Since its inception, the programme has provided financial support for several hundred court challenges. |
Со времени начала ее реализации данная программа обеспечила финансовую поддержку процедуры подачи нескольких сот заявлений с протестами. |
In 1999, the Ministry of Education embarked on a new five-year programme and other activities. |
В 1999 году оно приступило к реализации новой пятилетней программы и другой соответствующей деятельности. |
However, the amount claimed is for costs to be incurred during the first five years of the programme. |
Однако заявленная сумма соответствует расходам, которые будут понесены в течение первых пяти лет ее реализации. |
This will help facilitate better implementation of the ongoing humanitarian programme. |
Это позволит содействовать более эффективной реализации осуществляемой гуманитарной программы. |
They were implemented as part of the job creation programme with community participation. |
Работы по их реализации проводились в рамках программы по созданию рабочих мест с участием общин. |
Such an assessment needs to consider the so-called critical path of the project; the related milestones of the programme; and the corresponding resources. |
При такой оценке должны рассматриваться так называемый критический путь реализации проекта, узловые точки программы и соответствующие ресурсы. |
Commencement of an economic reform programme to reform the labour market, training, education, and the regulation of foreign labour. |
Осуществление программы экономических преобразований по реформированию рынка труда, организации профессиональной подготовки, реализации учебно-образовательных программ и регулированию иностранной рабочей силы. |
Production and marketing diversification becomes interesting after implementing a food safety programme. |
Производство и диверсификация рынков приобретают значение после реализации программы обеспечения качества продуктов питания. |
It is therefore very urgent to embark on an effective programme of disarming and demobilizing the combatants. |
Поэтому чрезвычайно важно безотлагательно приступить к реализации действенной программы разоружения и демобилизации комбатантов. |
Assistance in the communications programme will be provided by the relocation management firm. |
Фирма по осуществлению переезда будет оказывать помощь в реализации коммуникационной программы. |
We are encouraged by the progress that has been made in implementing the wide-ranging United Nations reform programme over the past two years. |
Мы воодушевлены прогрессом, достигнутым за последние два года в реализации всеобъемлющей программы реформы Организации Объединенных Наций. |
Clearly, the Government would need to make enormous efforts if its reform programme was to be successful. |
Безусловно, правительству придется приложить огромные усилия для успешной реализации его программы реформ. |
Based on the above analysis, suitable strategy for agricultural sector and key sub-sector should integrate gender concerns in programme planning and implementation. |
Разработанная на основе вышеупомянутого исследования надлежащая стратегия для сельскохозяйственного сектора и ключевого подсектора должна учитывать гендерные аспекты при осуществлении деятельности по планированию и реализации программ. |
Simplified programme delivery, sensitivity to national development programmes and coordination with government efforts were equally important. |
Не менее важны и упрощение процедур реализации программ, учет национальных программ развития и координация действий с правительством. |
The programme has just entered the implementation phase, with 12 projects addressing various capacity-development issues relating to climate change. |
Программа только вступила в стадию реализации, при этом различные вопросы наращивания потенциала в связи с изменением климата решаются в рамках 12 проектов. |
In Afghanistan, they support the joint civil and voter registry pilot project which will lay the ground for a nationwide programme in 2007-2008. |
В Афганистане эти организации оказывают содействие в осуществлении совместного экспериментального проекта по созданию реестра граждан и избирателей, который послужит основой для реализации общенациональной программы в 2007-2008 годах. |
Young people were mobilized into a national programme to participate in development projects, such as infrastructure construction, crop production or fishing. |
Молодые люди являются заинтересованной стороной и принимают участие в реализации проектов, предусмотренных в национальной программе развития, в частности в строительстве объектов инфраструктуры, выращивании сельскохозяйственных культур или вылове рыбы. |
Each warden shall ensure that administrative decisions and work, housing, and programme assignments are non-discriminatory. |
Начальники таких учреждений должны обеспечить отсутствие дискриминации при принятии административных решений, а также в сфере трудовой деятельности, жилья и реализации других программ . |