Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Programme - Реализации"

Примеры: Programme - Реализации
Since the global launch of the common services programme of the United Nations Development Group in 2004, subsequent to a successful pilot, a growing number of United Nations country teams have engaged in the pursuit of common services with varying degrees of success. После начала реализации программы создания общих служб Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития в 2004 году по итогам успешного эксперимента все большее число страновых групп Организации Объединенных Наций с переменным успехом начали заниматься вопросами организации служб совместного пользования.
The Committee suggested that, with immediate effect, the number of national coordinators in countries with a large programme of cooperation but no ILO office be increased and that ILO technical cooperation be further decentralized. Комитет предложил в порядке незамедлительной реализации увеличить ряд национальных координаторов в странах, где осуществляются крупные программы сотрудничества, но отсутствуют отделения МОТ, и провести дальнейшую децентрализацию технического сотрудничества МОТ.
(b) To endorse the IMTS2010 implementation programme, including preparation of the revised Compilers Manual, providing technical assistance to countries and enhancement of the UN Comtrade database, so as to ensure efficient data storage and dissemination at the global level; Ь) одобрить программу практической реализации СМТТ2010, включая подготовку пересмотренного Руководства для составителей, оказание технической помощи странам и усовершенствование базы данных «Комтрейд ООН», чтобы обеспечить эффективное хранение и распространение данных на глобальном уровне;
The goal of the water governance programme is to improve the use and management of scarce water resources (on the supply and demand sides) to improve water supply and sanitation, and promote an integrated approach to water resources management. Цель программы рационального использования водных ресурсов состоит в том, чтобы оптимизировать использование дефицитных водных ресурсов и управление ими (как со стороны предложения, так и со стороны спроса) для улучшения водоснабжения и санитарии, а также в содействии реализации комплексного подхода к водопользованию.
The draft advocacy policy framework on gender (PFG) pursues the strategic objective of identifying targets for mainstreaming gender issues into the implementation of the Convention and its 10-year strategic programme to enhance the implementation of the convention (2008 - 2018) (The Strategy). В проекте основ пропагандисткой политики по гендерным вопросам (ОПГВ) преследуется стратегическая цель определить задачи по приоритетному учету этих вопросов в процессе реализации Конвенции и ее Десятилетней стратегической программы по активизации осуществления Конвенции (2008-2018 годы) (Стратегия).
In its resolutions 65/97 and 66/71, the Assembly noted with satisfaction the progress made within the framework of UN-SPIDER in the implementation of the workplan of the UN-SPIDER programme for the biennium 2010-2011. В своих резолюциях 65/97 и 66/71 Генеральная Ассамблея с удовлетворением отметила прогресс, достигнутый в рамках СПАЙДЕР-ООН в деле реализации плана работы программы СПАЙДЕР-ООН на двухгодичный период 2010-2011 годов.
Opinion poll of school principals and Roma parents, on the results of the implementation of the training programme for teacher assistants of Roma origin demonstrate that work of teacher assistants is assessed as 'good' and 'excellent'. Опрос директоров школ и родителей детей рома о результатах реализации программы подготовки помощников воспитателей из числа рома показывает, что их работа оценивается на "хорошо" и "отлично".
The Ministry of Labour and Small and Micro Enterprise Development has launched a comprehensive programme to promote and encourage the integration of persons with disabilities into the labour market in both the public and private sectors. Министерство труда и развития малых и средних предприятий приступило к реализации всеобъемлющей программы поощрения и развития интеграции инвалидов на рынке труда как в государственном, так и в частном секторах.
76.3 In light of the current lack of normative legislation to support the consistent development and implementation of the country's human rights programme, continue to call for technical assistance and advice on best practices from the international community (Indonesia); 76.3 с учетом отсутствия нормативной базы для последовательной разработки и реализации национальной программы в области прав человека продолжать обращаться к международному сообществу за технической помощью и консультациями по вопросам передовой практики (Индонезия);
The International Trade Center developed and implemented trade promotion and capacity-building projects, such as national capacity-building in the implementation of the integrated framework in Chad, or the SADC supply chain and logistics programme in Malawi. Международный торговый центр разработал и осуществил ряд проектов в сфере содействия развитию торговли и укрепления потенциала, в частности проекта по укреплению национального потенциала в рамках реализации комплексной рамочной программы в Чаде и программы развития торговых сетей и логистики по линии САДК в Малави.
Objective of the Organization: To ensure the full implementation of the Fund's programme of work in compliance with Regulations and Rules of the Fund and with decisions and guidelines issued by the Pension Board and General Assembly Цель Организации: обеспечение реализации в полном объеме программы работы Фонда в соответствии с Положениями и правилами Фонда, а также решениями и руководящими указаниями Правления Пенсионного фонда и Генеральной Ассамблеи
FTS assisted the Least Developed Countries Expert Group (LEG) in conducting its meetings and in providing support for the implementation of the work programme for the implementation of Article 4, paragraph 9, of the Convention. ФТП оказывала помощь группе экспертов по наименее развитым странам (ГЭН) в проведении ее совещаний и оказывала содействие осуществлению программы работы по реализации пункта 9 статьи 4 Конвенции.
The SBSTA, at its thirty-first session,10 encouraged organizations directly engaged in the implementation of the Nairobi work programme to continue their efforts, including through the submission of action pledges and by providing information to the SBSTA on the implementation of these pledges. На своей тридцать первой сессии ВОКНТА призвал организации, непосредственно участвующие в осуществлении Найробийской программы работы, продолжать осуществлять свои усилия, в том числе посредством взятия обязательств в отношении принятия мер и представления ВОКНТА информации о реализации этих обязательств.
In the context of implementing the special federal programme to restore the economy and the social infrastructure of the Chechen Republic, federal budget allocations are being used to refurbish housing, social facilities, institutions, organizations, etc. В рамках реализации федеральной целевой программы "Восстановление экономики и социальной сферы Чеченской Республики" на средства федерального бюджета проводится работа по восстановлению жилья, объектов социальной сферы, учреждений, организаций и других объектов Чеченской Республики.
UNODC supported the Kenyan National Task Team on Police Reform in drawing up a report, on the basis of which the Kenyan Police Reform Implementation Committee requested technical advice from UNODC to review the police reform legislation and develop an implementation programme. ЮНОДК оказало поддержку Кенийской национальной целевой группе в составлении доклада, на основе которого Кенийский комитет по осуществлению реформы деятельности полиции запросил у ЮНОДК технические консультации для анализа законодательства по реформе деятельности полиции и разработки программы реализации.
Board members elected the chair of the ICP 2011 RAB for Asia and the Pacific and set the overall direction of the 2011 ICP Asia-Pacific programme, its governance framework, and the proposed Asia Pacific timetable for the current ICP round. Члены Совета выбрали председателя РКС ПМС 2011 года для Азиатско-Тихоокеанского региона и определили общую направленность ПМС 2011 года для Азиатско-Тихоокеанского региона, ее рамки управления и предлагаемые сроки реализации нынешнего раунда ПМС в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
The principal vehicle for the implementation of the country's national job creation policy is the annual State programme for the promotion of employment in Belarus, which is ratified by the Council of Ministers. Основным инструментарием реализации государственной политики содействия занятости является ежегодно разрабатываемая Государственная программа содействия занятости населения Республики Беларусь, которая утверждается Советом Министров Республики Беларусь.
The Permanent Forum recommends that UNDP include indigenous peoples in its programme of democratic governance in order to support and strengthen indigenous institutions and enable indigenous peoples to enjoy their right to political participation and fortify their capacities for political conflict prevention and resolution. Постоянный форум рекомендует ПРООН включить коренные народы в ее программу обеспечения демократического управления в целях оказания поддержки институтам коренных народов и их укрепления, содействия реализации коренными народами их права на участие в политической жизни и укрепления их возможностей в области предотвращения и урегулирования политических конфликтов.
Actually, when the previous Treaty was being implemented, we had a very satisfactory and effective programme of cooperation, and we are grateful to the United States for its help, as we are to the other States that helped us fulfil our obligations. Кстати говоря, по реализации прежнего Договора у нас была очень хорошая, эффективная программа взаимодействия, и мы благодарны Соединенным Штатам Америки за помощь, мы благодарны другим государствам, которые оказывали нам помощь в выполнении наших обязательств.
The Ministry of the Interior is the main coordination body in the field of combating trafficking in human beings, and thus coordinates the work of 15 ministries involved in the implementation of the State programme and reports annually to the Council of Ministers and the President. Министерство внутренних дел является основным координирующим органом в области противодействия торговле людьми и, таким образом, координирует деятельность 15 министерств, занимающихся осуществлением Государственной программы, и ежегодно информирует Совет министров и президента о ходе реализации Государственной программы.
In particular, broadband access and programme content required special attention, given the importance of the Internet to the modern world economy and the critical need for broadband services to advance many socio-economic objectives. В частности, особого внимания требуют проблемы доступа к широкополосной связи и информационного наполнения программ, учитывая важность Интернета для современной мировой экономики и острую потребность в услугах широкополосной связи для реализации многих социально-экономических задач.
The programme could primarily focus on the establishment of an African, Indian Ocean and Mediterranean regional centre of excellence for climate change and development and the implementation of pilot programmes for adaptation and low-carbon development programmes at the national and local levels. Эта программа могла бы сконцентрировать основное внимание на создании центра передового опыта по вопросам изменения климата и развития для регионов Африки, Индийского океана и Средиземноморья и на реализации пилотных программ адаптации и программ низкоуглеродного развития на национальном и местном уровнях.
The World Health Organization has been playing a key role in this field through its Milestones of a Global Campaign for Violence Prevention programme, and the General Assembly has adopted individual resolutions on violence against children, violence against women and armed violence. Одну из ключевых ролей в этой области выполняет Всемирная организация здравоохранения путем реализации своей программы «Вехи глобальной кампании по предупреждению насилия», а Генеральная Ассамблея приняла отдельные резолюции по поводу насилия в отношении детей, насилия в отношении женщин и вооруженного насилия.
Efforts by the international community have continued unabated for the past 10 years in order to achieve the Millennium Development Goals (MDGs), the practical programme of the Millennium Declaration. Для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), которые являются практической программой реализации Декларации тысячелетия, в прошедшие десять лет международное сообщество прилагало неустанные усилия.
IMO activities to implement the Djibouti Code of Conduct, currently funded through the IMO technical cooperation programme, will be funded through the Djibouti Code trust fund, a multi-donor fund established following significant donations from Japan. Мероприятия ИМО по реализации положений Джибутийского кодекса поведения, финансируемые в настоящее время по линии программы технического сотрудничества ИМО, будут финансироваться через посредство Фонда Джибутийского кодекса поведения, который представляет собой фонд с участием многих доноров, созданный после того, как из Японии поступили значительные дотации.