Its programme director is Jill Cousins. |
Программный директор - Джилл Казинс (Jill Cousins). |
The programme cycle was changed in 1997 to facilitate this. |
В целях содействия выполнению этой задачи в 1997 году программный цикл был изменен. |
The programme cycle was changed in 1997 to facilitate this. |
В 1997 году в целях облегчения этой процедуры был изменен программный цикл. |
A programme document prepared in early 2011 awaits funding. |
Программный документ, подготовленный в начале 2011 года, ожидает финансирования. |
A programme review of the Fundamental Principles will be carried out at the February 2013 Commission meeting. |
Программный пересмотр Основных принципов будет проведен на февральской (2013 года) сессии Комиссии. |
UNODC has made progress in implementing its integrated programme approach. |
ЮНОДК с успехом применяло комплексный программный подход. |
It has developed an integrated programme approach to improve services in the various fields of industrial development. |
Она разработала комплексный программный подход в целях улучшения услуг в различных областях промышленного развития. |
A programme document for the modernization of the industrial sector would probably be signed during the current session. |
Вероятно, в ходе нынешней сессии будет подписан программный документ о модернизации промышленного сектора. |
UNESCO, in cooperation with UNDP, has formulated a programme approach and project proposals for the rehabilitation of the education sector. |
ЮНЕСКО в сотрудничестве с ПРООН разработала программный подход и проектные предложения по восстановлению сектора образования. |
In essence, this is the programme approach, which UNDP is promoting in its operational activities. |
По существу это представляет собой программный подход, внедряемый ПРООН в ее оперативную деятельность. |
To raise resources, a single global programme budget would be drawn up. |
Для мобилизации ресурсов будет разработан единый глобальный программный бюджет. |
Given the variety of operational contexts, the programme approach is being applied in different forms. |
С учетом многообразия оперативных условий программный подход используется в различных формах. |
In these cases, the programme approach has energized the establishment of a close inter-agency collaboration. |
В этих случаях программный подход способствовал развитию тесного межучрежденческого сотрудничества. |
The Board approved the budget allocations for the programme element. |
Совет утвердил бюджетные ассигнования на этот программный элемент. |
A recent review of these activities by the Centre has resulted in a new programme approach. |
В результате недавнего обзора этой деятельности Центром был принят новый программный подход. |
The above notwithstanding, there is a definite perception that the programme approach will bring rigour to the programming process. |
Несмотря на вышесказанное, ширится убеждение, что программный подход приведет к активизации процесса программирования. |
It had before it the draft programme outcome document and the draft Hyogo declaration. |
У него на рассмотрении находились программный итоговый документ и проект Хиогской декларации. |
The programme approach is still implemented in a different way by each individual United Nations system organization. |
Каждая отдельная организация системы Организации Объединенных Наций по-прежнему применяет программный подход по-своему. |
The programme approach has facilitated the strengthening of thematic linkages among the programmes and projects. |
Программный подход содействует укреплению тематической взаимоувязки между программами и проектами. |
The programme approach will be used as the global cooperation framework format. |
Методом реализации рамок глобального сотрудничества станет программный подход. |
The programme approach was an extremely complex and difficult approach to master. |
Программный подход чрезвычайно сложен и труден для освоения. |
The three-year programme cycle of the Centre is linked to the three-year term of agreement with the Government of Italy. |
Трехгодичный программный цикл Центра увязан с трехгодичным периодом действия соглашения с правительством Италии. |
The secretariat expects that this programme code will provide a well-advanced basis on which it may develop the ITL. |
Секретариат предполагает, что этот программный код послужит хорошо проработанной основой для разработки МРЖО. |
The Committee has commented in more detail on the integrated programme approach in paragraphs 26 to 28 below. |
Более подробно Комитет прокомментировал комплексный программный подход в пунктах 26-28 ниже. |
The programme document for the former was finalized in collaboration with the United Nations University. |
Программный документ для первой из них был доработан в сотрудничестве с Университетом Организации Объединенных Наций. |