Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Programme - Реализации"

Примеры: Programme - Реализации
The country office in Colombia continues to implement one of the highest levels of programme delivery worldwide, particularly through alternative development activities that are largely funded by the Government of Colombia. Страновое отделение в Колумбии продолжает осуществлять один из самых больших объемов реализации программ в мире, в первую очередь посредством деятельности по альтернативному развитию, в основном финансируемой правительством Колумбии.
The AAC continues to stress the important role of the evaluation function in improving programme planning, design and results, thus contributing to achieving UNFPA strategic and operational objectives. КРК неизменно подчеркивает важную роль функции оценки с точки зрения повышения эффективности планирования и составления программ и улучшения соответствующих результатов, что способствовало бы реализации стратегических и оперативных целей ЮНФПА.
A direct cost is defined as any cost which is identified specifically for, or in direct support of, a particular programme or project. Прямые расходы определяются как любые расходы, которые непосредственно относятся к осуществлению конкретной программы или проекта или к обеспечению прямой поддержки в их реализации.
At the operational level, a five-year (2010-2014) regional programme for the implementation of the 2008 System of National Accounts has been developed to implement the strategy. Для реализации этой стратегии на оперативном уровне была разработана пятилетняя Региональная программа внедрения Системы национальных счетов 2008 года (2010 - 2014 годы).
In response to this message, a programme of measures to comply with the instructions contained therein was approved by a Government decision of 3 May 2010. В рамках реализации данного Послания ППРТ от З мая 2010 года утвержден "План мероприятий по выполнению указаний, содержащихся в Послании Президента Маджлиси Оли от 24 апреля 2010 года".
As part of efforts to give effect to the programme, a list was drawn up of more than 700 very talented girls and women who are potential senior officials and managers. This list has been presented to the Government. В рамках реализации программы был подготовлен список резерва более 700 руководящих кадров из числа наиболее способных девушек и женщин, который представлен в Правительство РТ.
In 2010, the Government provided $750,000 over three years to a collective of disabled people's organisations to run a monitoring programme on how disabled people experience their rights. В 2010 году правительство выделило 750000 долл. США на трехлетний период ряду организаций, оказывающих помощь инвалидам, в целях реализации программы мониторинга по вопросу осуществления инвалидами своих прав.
As a developing country, Kenya was unable to allocate sufficient funds to make the witness protection programme fully operational; its budget for the current financial year was US$ 3.4 million. Являясь развивающейся страной, Кения не в состоянии выделять достаточные средства для полномасштабной реализации программы защиты свидетелей; бюджет на эти цели в текущем финансовом году составляет 3,4 млн. долл. США.
This programme will be expanded in 2012 to provide specialized assistance to 2,000 additional teens, and new projects will be launched in other regions of the country. В 2012 году охват программы будет расширен: планируется оказать специализированную помощь 2000 подростков и приступить к реализации аналогичных проектов в других регионах страны.
The State programme for accelerated industrial and innovative development 2010 - 2014 has been adopted and is being implemented in order to give effect to the Strategic Development Plan. Для реализации Стратегического плана - 2020 принята и реализуется Государственная программа по форсированному индустриально-инновационному развитию Республики Казахстан на 2010 - 2014 годы.
In 2009, the Qatar University College of Education launched an undergraduate primary education programme to provide qualified teachers with a high standard of training and prepared them for work in independent schools. В 2009 году Педагогический колледж Университета Катара приступил к реализации программы подготовки учителей начальной школы, чтобы независимые школы были укомплектованы высококвалифицированными учителями, получившими хорошую подготовку.
The First Committee, during the sixty-sixth session of the General Assembly, said that the 2012 session had a deadline for moving on and implementing a comprehensive programme of work. Первый комитет в ходе шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи заявил, что крайним сроком для продвижения и реализации всеобъемлющей программы работы является сессия 2012 года.
I hope that the Conference will be able to adopt a programme of work including the negotiation of an FMCT as soon as possible and implement it through the exercise of political will by all member States. Я надеюсь, что Конференция окажется в состоянии как можно скорее принять и осуществлять в порядке реализации политической воли всех государств-членов программу работы, включающую переговоры по ДЗПРМ.
The occurrence of nitrite non-compliance had been reduced significantly in many supply zones of Hungary, for example, following a nitrite action programme (since 2007). Число случаев несоблюдения по нитритам существенно сократилось во многих зонах водоснабжения Венгрии, например, в результате реализации программы действий по нитритам (с 2007 года).
She reported on the achievements made by the Mechanism under the current programme of work, particularly focusing on the implementation of projects on setting targets and target dates in Kyrgyzstan and Tajikistan. Она сообщила о результатах, достигнутых Механизмом в рамках текущей программы работы, уделив особое внимание реализации проектов по установлению целевых показателей и контрольных сроков в Кыргызстане и Таджикистане.
Appropriate governance and institutional arrangements would need to be established to ensure that, if adopted, the HSR programme is subject to proper public oversight, is effectively and efficiently delivered, and meets its objectives. В целях обеспечения надлежащего общественного контроля за программой ВЖЛ, если она будет принята, ее эффективной и результативной реализации и достижения предусмотренных в ней целей потребуется обеспечить надлежащее управление и соответствующие институциональные механизмы.
Our organization is of the view that strong development goals can be sustainable only if the theme of gender is given pride of place in programme development. Наша организация считает, что успехи, достигнутые в реализации широкомасштабных целей в области развития, можно будет сохранить лишь при условии уделения вопросам гендерного равенства приоритетного внимания при разработке программы развития.
As a result, they benefit from strong local-level support and contributions and are structured to contain a clear set of realistic interventions and use relevant indicators against which programme progress can be measured and evaluated. В результате им оказывается активная поддержка и предоставляются взносы на местном уровне, а их структура предусматривает четкий набор реалистичных мер и использование соответствующих показателей для измерения и оценки хода реализации программ.
UN-Women partnered with the United Nations Capital Development Fund on a gender-equitable development programme in Mozambique, Rwanda, Sierra Leone and the United Republic of Tanzania. Структура «ООН-женщины» заключила партнерское соглашение с Фондом капитального развития Организации Объединенных Наций о совместной реализации программы справедливого гендерного развития в Мозамбике, Руанде, Сьерра-Леоне и Объединенной Республике Танзания.
This is a permanent programme, and the 2009 State Budget envisages support also to "Prkutyun", "Huysi Kamurj", and "Elder's House of Vanadzor" NGOs for implementing similar projects. Это постоянно действующая программа, и государственным бюджетом на 2009 год предусмотрено оказание поддержки в реализации аналогичных проектов также таким НПО, как "Пркутюн", "Уйси Камурдж" и "Дом престарелых Ванадзора".
Organizations needed a common vision in order to make the most effective use of partners in programme delivery and ensure that field offices did not enter into partner agreements that diverged from corporate goals and priorities. Организациям необходима общая концепция, которая обеспечит максимально эффективное использование партнеров при реализации программ и гарантирует, что отделения на местах не будут заключать соглашения о партнерстве, противоречащие общеорганизационным целям и приоритетам.
The Government tuberculosis programme for 2010 - 2014 aims to safeguard the right to health by curbing the spread of tuberculosis and improving the epidemiological situation. С 2010 года реализуется Государственная программа "Туберкулез" на 2010-2014 годы, направленная на обеспечение реализации права на охрану здоровья путем предупреждения и снижения распространения туберкулезной инфекции, улучшения эпидемической ситуации.
Following the United Nations approach to results-based management, performance reporting is used to determine the actual progress made towards achieving expected accomplishments in comparison with the commitments set out in the approved programme budget. В соответствии с применяемым в Организации Объединенных Наций подходом к управлению, ориентированным на конкретные результаты, для определения фактического прогресса в реализации ожидаемых достижений в сопоставлении с обязательствами, зафиксированными в утвержденном бюджете по программам, используется отчетность о результативности работы.
In compliance with this mandate the secretariat and the Global Mechanism (GM), in collaboration with other partners and operating within the confines of resource availability, embarked on a programme of support for capacity-building. Во исполнение этого мандата секретариат и Глобальный механизм (ГМ) приступили в сотрудничестве с другими партнерами в пределах имеющихся ресурсов к реализации программы поддержки наращивания потенциала.
The Permanent Forum should invite United Nations Volunteers to its twelfth session to make a presentation on their programmes, in particular their implementation of a youth volunteer programme that is an integral part of the Secretary-General's Five-Year Action Agenda. Постоянному форуму следует пригласить добровольцев Организации Объединенных Наций на свою двенадцатую сессию для выступления с докладом о своих программах, в частности о реализации их молодежных добровольческих программ, что является неотъемлемой частью Пятилетней программы действий Генерального секретаря.