Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Programme - Реализации"

Примеры: Programme - Реализации
In March 2011, the society supported and made donations to the programme of school rebuilding and training of pupils in Sichuan, after the earthquake, in association with UN-Habitat. В марте 2011 года общество совместно с ООН-Хабитат оказало поддержку и выделило пожертвования реализации программы восстановления школ и подготовки учащихся в провинции Сычуань, пострадавшей от землетрясения.
The organization was a recipient of funds from a United Nations trust fund from 2008 to 2011 that were used to implement a programme in Zambia with the Zambia Association of Women Judges. С 2008 по 2011 год организация получала средств из целевого фонда Организации Объединенных Наций, которые использовались для реализации программы в Замбии совместно с Замбийской ассоциацией женщин-судей.
The aim of this programme is to give project partners the chance to test their innovative products and technologies for larger-scale implementation in the "living lab" that is the city of Amsterdam. Целью этой программы является предоставление участникам проекта возможности опробовать свои инновационные продукты и технологии для крупномасштабной реализации в "действующей лаборатории", каковой является город Амстердам.
Donors, who will be aware of the positive human rights impact that such a programme could have, should do all in their power to see that it is carried out. Сознавая, какие положительные результаты данная программа может принести для положения в области прав человека, кредиторы должны сделать все возможное для реализации этой программы.
The local government of Surabaya in Indonesia has taken successive measures in this direction, via the Settlement and Urban Infrastructure Strategies (SPPIP) programme, established in 2010. Орган местного самоуправления Сурабаи в Индонезии принял успешные меры в этом направлении благодаря принятой в 2010 году Программе по реализации стратегий развития инфраструктуры поселений и городов (СИПГ).
They welcomed the launch of a national programme to achieve social cohesion and socio-economic development as well as the ongoing dialogue on issues related to constitutional reform, decentralization and national reconciliation, which should lay a foundation for sustainable peace and the country's long-term stability. Они приветствовали начало реализации национальной программы, направленной на обеспечение социальной сплоченности и социально-экономического развития, а также текущий диалог по вопросам конституционной реформы, децентрализации и национального примирения, которые призваны заложить основу для прочного мира и долгосрочной стабильности в стране.
To ensure a systematic response to the problem of mines and unexploded ordnance, a strategy for the national mine action programme was developed by the Government of Yemen in January 2013 and adopted in February. Для обеспечения системного подхода к проблеме мин и неразорвавшихся боеприпасов правительством Йемена в январе 2013 года была разработана, а в феврале принята стратегия реализации национальной программы разминирования.
CANIC recommended that the State increase the budget allocated to juvenile detention centres and forge alliances with civil society with a view to implementing a comprehensive support programme for juveniles deprived of their liberty. КАНИК рекомендовала государству увеличить бюджетные ассигнования на исправительные центры для подростков и развивать партнерские отношения с гражданским обществом для реализации программы оказания всесторонней помощи подросткам, лишенным свободы.
During this period, significant results have been achieved in the implementation of the housing programme for Roma and in improving health care and employment of Roma throughout BiH. В течение этого периода были достигнуты значительные результаты в сфере реализации жилищной программы для народности рома, а также в сфере усовершенствования здравоохранения и трудоустройства в интересах рома на всей территории БиГ.
The main factor in Ethiopia was the graduation of 890,000 beneficiaries from the productive safety net programme in five of the eight project regions, which led to improvements in community asset scores. Основным фактором в Эфиопии явилось исключение 890000 бенефициаров из программы социальной защиты посредством развития производства в пяти из восьми районов реализации данного проекта, что привело к улучшению показателей общинных активов.
The representative of Mexico welcomed the adoption of the country programme, which she said would contribute to improving the living conditions of boys and girls and strengthen mechanisms to realize their rights. Представитель Мексики приветствовала принятие страновой программы и заявила, что это будет способствовать повышению качества жизни мальчиков и девочек и укреплению механизмов реализации их прав.
It was recommended that the principle of efficiency and effectiveness guide implementation of the country programme, and that the UNICEF country team strengthen its results management tools and demonstrate value for investment. При реализации страновой программы было рекомендовано руководствоваться принципом эффективности и результативности, а страновой группе ЮНИСЕФ предлагалось усовершенствовать свои инструменты управления результатами и продемонстрировать отдачу от инвестиций.
Partners have started to volunteer to be reviewed by programme countries, resulting in a shift in power relations and putting the idea of mutual accountability into practice. Партнеры начинают по своей инициативе предлагать странам осуществления программ производить обзор их деятельности, что приводит к изменению властных отношений и реализации на практике идеи взаимной подотчетности.
As part of the implementation of the "Balapan" programme, the number of pre-schools in the network has increased by 514 since 2010 (222 kindergartens and 292 mini-centres). В рамках реализации программы "Балапан" по сравнению с 2010 годом сеть увеличена на 514 единиц (222 детский сад, 292 мини-центра).
To ensure that the organization is fit for purpose to deliver on its strategic plan, major organizational changes are being implemented to better support regional country offices in programme implementation to deliver results. Для обеспечения того, чтобы организация отвечала поставленной цели, заключающейся в реализации своего стратегического плана, в настоящее время осуществляются важные организационные преобразования для оказания более эффективной поддержки региональным страновым отделениям в осуществлении программ для достижения намеченных результатов.
Lastly, it offers apprentices who enter a three-year programme towards a vocational baccalaureate the possibility, at the end of the first year, to switch towards a certificate of professional competence (art. 24). Наконец, он открывает перед учениками, которые приступают к реализации трехлетнего курса подготовки к бакалавриатской программе, возможность по окончании первого года перейти на программу, предусматривающую получение свидетельства о профессиональной пригодности (статья 24).
In 2013, under a programme aimed at further improving the system of foreign language teaching, intensive language study was initiated in general-education schools from the first grade. This has created new opportunities to introduce children to international achievements in the fields of science and culture. Начиная с 2013 года в рамках реализации программы, направленной на дальнейшее совершенствование системы обучения иностранным языкам, в общеобразовательных школах налажено их углубленное изучение с 1 класса, что создало новые возможности для приобщения детей к достижениям мировой науки и культуры.
The Ministry of Education, Youth and Sports promotes the teaching of the Romani language via a grant programme which supports education in the languages of national minorities and multicultural education. Министерство по делам образования, молодежи и спорта содействует преподаванию цыганского языка посредством реализации программы субсидий, в рамках которой поддерживается обучение на языках национальных меньшинств, а также мультикультурное образование.
Likewise, the programme for the implementation of activities in the area of prevention of risk behaviour was announced, under the Ministry of Education, Youth and Sports. Помимо этого, было объявлено о начале реализации под эгидой Министерства по делам образования, молодежи и спорта программы мероприятий в области профилактики рискованного поведения.
To this end, funding from the European Refugee Fund, set up in the field of the framework programme on solidarity and management of migration flows, is used. Для выполнения этой задачи используется финансирование по линии Европейского фонда беженцев, который был создан в контексте реализации Рамочной программы "Солидарность и управление миграционными потоками".
By launching the voluntary service programme for the younger generation of migrant workers in 2010, the organization provided services such as tutorials, city travel and self-protection education, thus contributing to the rapid urbanization of China. Приступив в 2010 году к реализации программы волонтерской помощи молодым трудящимся-мигрантам, организация предоставляла им такие услуги, как тренинги, обучение передвижению по городам и самозащите, способствуя, тем самым, ускорению урбанизации Китая.
Additionally, staff members at the director and representative levels who joined UNICEF after the programme was launched in March were sent a notification in September 2013 to file a disclosure for the reporting period of 2012. Кроме того, сотрудникам уровня директоров и представителей, которые присоединились к ЮНИСЕФ после даты начала реализации программы в марте, в сентябре 2013 года были отправлены уведомления о необходимости представить финансовые декларации за отчетный период 2012 года.
The September filers consist of senior managers who joined UNICEF after the launch of the programme and other staff whose new professional responsibilities required that they file a disclosure. Среди них были высшие руководители, которые присоединились к ЮНИСЕФ после начала реализации программы, и другие сотрудники, чьи новые профессиональные обязанности требуют от них подачи декларации.
(b) United Nations entities and partners use evaluation in support of accountability and programme learning; Ь) учреждения и партнеры Организации Объединенных Наций используют программу оценки в целях укрепления подотчетности и накопления опыта реализации программ;
The aim was to share experience on the implementation of improvement recommendations related to the institutional environment and evaluate the programme through exchange of views among participating countries, experts and donors. Цель состояла в том, чтобы поделится опытом реализации рекомендаций по улучшению, связанных с институциональной средой, и оценить программу путем обмена мнениями между странами-участницами, экспертами и донорами.