National capacity strengthening in scaling up and replicability will therefore be vital within national poverty reduction strategies in order to position programme countries to assume ownership of their own development. |
Поэтому укрепление национального потенциала в деле применения и распространении передового опыта будут иметь важное значение при реализации национальных стратегий сокращения масштабов нищеты для того, чтобы страны, в которых осуществляются программы, взяли на себя ответственность за собственное развитие. |
The subprogramme will continue to contribute to the UNCTAD special programme on trade efficiency and in particular to the trade information aspects of its Global Trade Point Network. |
В рамках подпрограммы и впредь будет оказываться содействие реализации Специальной программы ЮНКТАД по эффективности торговли и прежде всего осуществлению тех аспектов ее Глобальной сети центров, которые касаются торговой информации. |
The importance of the programme was highlighted, taking into account, in particular, the financial crisis that had occurred in the region. |
Особое внимание было уделено важности реализации программы, в частности с учетом финансового кризиса, охватившего этот регион. |
This culminated in a programme forum, held at Geneva in July 1999 and involving all partners in the Framework of Action for the Decade. |
Кульминацией этой деятельности явилось проведение в июле 1999 года в Женеве программного форума с участием всех партнеров по реализации Рамок действий для Десятилетия. |
In this connection, MONUA continues to seek the Government's cooperation in launching a training programme for the ANP on internationally accepted police procedures and standards. |
В этой связи МНООНА продолжает добиваться от правительства сотрудничества в деле реализации программы профессиональной подготовки сотрудников АНП по вопросам соблюдения международно признанных полицейских процедур и стандартов. |
However, the pace of the programme continues to lag behind the original goals since the intensity of the war effort has not yet subsided. |
Вместе с тем темпы реализации данной программы продолжают отставать от первоначальных показателей, поскольку интенсивность боевых действий пока еще не ослабла. |
In education, a mine awareness programme continues. Through water and sanitation programmes, sanitary systems in 30 schools were rehabilitated, benefiting some 15,000 school children. |
В сфере образования продолжается осуществление программы информирования населения об опасности мин. В ходе реализации программ в области водоснабжения и санитарии были восстановлены санитарно-гигиенические системы в 30 школах, где обучается около 15000 детей. |
Embarking on this supplementary identification operation will prolong the Identification Commission's programme of work. |
Следствием проведения этой дополнительной операции по идентификации будет продление сроков реализации программы работы Комиссии по идентификации. |
The difficult circumstances at the field level have constituted a major cause of interruptions, delays or other factors hindering the smooth implementation of programme objectives. |
Одной из главных причин возникновения перерывов, задержек или других факторов, тормозящих нормальный процесс реализации целей программы, являются сложные условия на местах. |
realizing a programme for further electrification of railway lines; |
реализации программы дальнейшей электрификации железнодорожных линий; |
In spite of its serious financial situation, the Institute has achieved significant progress in the implementation of a condensed but sound substantive programme of work. |
Несмотря на всю серьезность финансового положения, Институт уже добился существенного прогресса в реализации своей сжатой, но сохранившей основные параметры, программы работы. |
Lesotho's external debt situation is not out of control as was the case before the country embarked on the IMF-led structural adjustment programme. |
Положение с внешним долгом Лесото находится под контролем, как и в то время, когда страна приступила к реализации программы структурной перестройки, предложенной МВФ. |
The programme of the Second Industrial Development Decade for Africa had not had the desired impact, because of the lack of clear implementation strategies and of the necessary funds. |
Программа второго Десятилетия промышленного развития Африки не оправдала возлагавшихся на нее ожиданий из-за отсутствия четких стратегий ее реализации и необходимых средств. |
The Office shall also ensure that monitoring and self-evaluation are viewed as an integral part of managerial responsibility for the efficiency and effectiveness of programme performance. |
Управление обеспечивает также, чтобы контроль и самооценка рассматривались как неотъемлемая часть ответственности руководителей за обеспечение эффективности и результативности реализации программ . |
One positive feature of this disturbing picture is the fact that WHO has begun a polio vaccination programme, which has already covered 89 per cent of young children. |
На фоне этой весьма тревожной картины можно отметить тот положительный факт, что Всемирная организация здравоохранения приступила к реализации программы вакцинации с целью профилактики полиомиелита, которой в настоящее время уже охвачено 89% детей младшего возраста. |
The game not only contributed to the successful socialization of participants but also indicated selected topics to be dealt within the programme of the Seminar. |
Эта игра способствовала не только успешному налаживанию общения участников, но также способствовала определению ряда тем, которые было необходимо рассмотреть в ходе реализации программы Семинара. |
Similarly, we have begun a national programme to conserve biodiversity based on a commitment to cooperation between governmental and non-governmental agencies to ensure the care of various species. |
Кроме того, мы приступили к реализации национальной программы по сохранению биологического разнообразия, в основу которой была положена решимость обеспечивать сотрудничество между правительственными и неправительственными учреждениями в целях сохранения разнообразных видов. |
Several representatives of developing countries and the ITC secretariat stressed the importance of announcing contributions and effecting payments sufficiently in advance to ensure continuity in programme implementation. |
Несколько представителей развивающихся стран и секретариат МТЦ подчеркнули важное значение объявления взносов и осуществления платежей со значительным опережением, чтобы обеспечить непрерывность реализации программ. |
The development of a national plan of action should be linked to a corresponding policy declaration and the freeing up of resources to help realize the programme goals. |
Разработка национального плана действий должна быть связана с соответствующей политической декларацией и высвобождением ресурсов для содействия реализации целей программы. |
The Board recommends that the programme delivery and administrative support costs should be reviewed and that norms should be established. |
Комиссия рекомендует проверить расходы по реализации программ и административной поддержке и установить для них нормативы. |
The Board analysed the programme delivery and administrative support costs against the total budget for the implementation of assistance programmes for the period 1994-1996. |
Комиссия сравнила расходы по реализации программ и административной поддержке с общим бюджетом на реализацию программ на период 1994-1996 годов. |
In accomplishing this programme, the Angolan Armed Forces will be pursuing the task envisaged in the common actions approved just recently for the month of March. |
В рамках реализации этой программы Ангольские вооруженные силы будут стремиться к выполнению задачи, предусмотренной в совсем недавно утвержденном плане совместных действий на март. |
Development of global or regional cooperative programme frameworks and action plans should be encouraged, with a view to optimizing the provision of assistance to countries in their implementation efforts. |
Следует поощрять развитие глобальных и региональных совместных программных рамок и планов действий в целях наиболее оптимального оказания странам помощи в реализации предпринимаемых ими усилий. |
Emphasizing the need to develop a strategic framework and a comprehensive approach for a long-term United Nations programme of support for Haiti, |
подчеркивая необходимость разработки соответствующих стратегических рамок и всестороннего подхода к реализации долгосрочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки Гаити, |
Establish and implement a programme for forest policy implementation. |
разработка и осуществление программы реализации политики в области лесопользования. |