Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Programme - Реализации"

Примеры: Programme - Реализации
National capacity strengthening in scaling up and replicability will therefore be vital within national poverty reduction strategies in order to position programme countries to assume ownership of their own development. Поэтому укрепление национального потенциала в деле применения и распространении передового опыта будут иметь важное значение при реализации национальных стратегий сокращения масштабов нищеты для того, чтобы страны, в которых осуществляются программы, взяли на себя ответственность за собственное развитие.
The subprogramme will continue to contribute to the UNCTAD special programme on trade efficiency and in particular to the trade information aspects of its Global Trade Point Network. В рамках подпрограммы и впредь будет оказываться содействие реализации Специальной программы ЮНКТАД по эффективности торговли и прежде всего осуществлению тех аспектов ее Глобальной сети центров, которые касаются торговой информации.
The importance of the programme was highlighted, taking into account, in particular, the financial crisis that had occurred in the region. Особое внимание было уделено важности реализации программы, в частности с учетом финансового кризиса, охватившего этот регион.
This culminated in a programme forum, held at Geneva in July 1999 and involving all partners in the Framework of Action for the Decade. Кульминацией этой деятельности явилось проведение в июле 1999 года в Женеве программного форума с участием всех партнеров по реализации Рамок действий для Десятилетия.
In this connection, MONUA continues to seek the Government's cooperation in launching a training programme for the ANP on internationally accepted police procedures and standards. В этой связи МНООНА продолжает добиваться от правительства сотрудничества в деле реализации программы профессиональной подготовки сотрудников АНП по вопросам соблюдения международно признанных полицейских процедур и стандартов.
However, the pace of the programme continues to lag behind the original goals since the intensity of the war effort has not yet subsided. Вместе с тем темпы реализации данной программы продолжают отставать от первоначальных показателей, поскольку интенсивность боевых действий пока еще не ослабла.
In education, a mine awareness programme continues. Through water and sanitation programmes, sanitary systems in 30 schools were rehabilitated, benefiting some 15,000 school children. В сфере образования продолжается осуществление программы информирования населения об опасности мин. В ходе реализации программ в области водоснабжения и санитарии были восстановлены санитарно-гигиенические системы в 30 школах, где обучается около 15000 детей.
Embarking on this supplementary identification operation will prolong the Identification Commission's programme of work. Следствием проведения этой дополнительной операции по идентификации будет продление сроков реализации программы работы Комиссии по идентификации.
The difficult circumstances at the field level have constituted a major cause of interruptions, delays or other factors hindering the smooth implementation of programme objectives. Одной из главных причин возникновения перерывов, задержек или других факторов, тормозящих нормальный процесс реализации целей программы, являются сложные условия на местах.
realizing a programme for further electrification of railway lines; реализации программы дальнейшей электрификации железнодорожных линий;
In spite of its serious financial situation, the Institute has achieved significant progress in the implementation of a condensed but sound substantive programme of work. Несмотря на всю серьезность финансового положения, Институт уже добился существенного прогресса в реализации своей сжатой, но сохранившей основные параметры, программы работы.
Lesotho's external debt situation is not out of control as was the case before the country embarked on the IMF-led structural adjustment programme. Положение с внешним долгом Лесото находится под контролем, как и в то время, когда страна приступила к реализации программы структурной перестройки, предложенной МВФ.
The programme of the Second Industrial Development Decade for Africa had not had the desired impact, because of the lack of clear implementation strategies and of the necessary funds. Программа второго Десятилетия промышленного развития Африки не оправдала возлагавшихся на нее ожиданий из-за отсутствия четких стратегий ее реализации и необходимых средств.
The Office shall also ensure that monitoring and self-evaluation are viewed as an integral part of managerial responsibility for the efficiency and effectiveness of programme performance. Управление обеспечивает также, чтобы контроль и самооценка рассматривались как неотъемлемая часть ответственности руководителей за обеспечение эффективности и результативности реализации программ .
One positive feature of this disturbing picture is the fact that WHO has begun a polio vaccination programme, which has already covered 89 per cent of young children. На фоне этой весьма тревожной картины можно отметить тот положительный факт, что Всемирная организация здравоохранения приступила к реализации программы вакцинации с целью профилактики полиомиелита, которой в настоящее время уже охвачено 89% детей младшего возраста.
The game not only contributed to the successful socialization of participants but also indicated selected topics to be dealt within the programme of the Seminar. Эта игра способствовала не только успешному налаживанию общения участников, но также способствовала определению ряда тем, которые было необходимо рассмотреть в ходе реализации программы Семинара.
Similarly, we have begun a national programme to conserve biodiversity based on a commitment to cooperation between governmental and non-governmental agencies to ensure the care of various species. Кроме того, мы приступили к реализации национальной программы по сохранению биологического разнообразия, в основу которой была положена решимость обеспечивать сотрудничество между правительственными и неправительственными учреждениями в целях сохранения разнообразных видов.
Several representatives of developing countries and the ITC secretariat stressed the importance of announcing contributions and effecting payments sufficiently in advance to ensure continuity in programme implementation. Несколько представителей развивающихся стран и секретариат МТЦ подчеркнули важное значение объявления взносов и осуществления платежей со значительным опережением, чтобы обеспечить непрерывность реализации программ.
The development of a national plan of action should be linked to a corresponding policy declaration and the freeing up of resources to help realize the programme goals. Разработка национального плана действий должна быть связана с соответствующей политической декларацией и высвобождением ресурсов для содействия реализации целей программы.
The Board recommends that the programme delivery and administrative support costs should be reviewed and that norms should be established. Комиссия рекомендует проверить расходы по реализации программ и административной поддержке и установить для них нормативы.
The Board analysed the programme delivery and administrative support costs against the total budget for the implementation of assistance programmes for the period 1994-1996. Комиссия сравнила расходы по реализации программ и административной поддержке с общим бюджетом на реализацию программ на период 1994-1996 годов.
In accomplishing this programme, the Angolan Armed Forces will be pursuing the task envisaged in the common actions approved just recently for the month of March. В рамках реализации этой программы Ангольские вооруженные силы будут стремиться к выполнению задачи, предусмотренной в совсем недавно утвержденном плане совместных действий на март.
Development of global or regional cooperative programme frameworks and action plans should be encouraged, with a view to optimizing the provision of assistance to countries in their implementation efforts. Следует поощрять развитие глобальных и региональных совместных программных рамок и планов действий в целях наиболее оптимального оказания странам помощи в реализации предпринимаемых ими усилий.
Emphasizing the need to develop a strategic framework and a comprehensive approach for a long-term United Nations programme of support for Haiti, подчеркивая необходимость разработки соответствующих стратегических рамок и всестороннего подхода к реализации долгосрочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки Гаити,
Establish and implement a programme for forest policy implementation. разработка и осуществление программы реализации политики в области лесопользования.