We know how difficult it is to start such a programme with limited resources. |
Нам известно, как нелегко приступать к реализации таких программ с ограниченными ресурсами. |
In recent years the water supply situation has somewhat stabilized following the implementation of the Government health programme. |
Ситуация с водоснабжением в последние годы в Республике несколько стабилизировалась в связи с реализации Государственной программы "Здоровье народа". |
The Bolsa Escola programme is now being considered for replication - in the spirit of South-South cooperation - in Mozambique. |
Сейчас рассматривается возможность повторения опыта реализации программы «Школьный фонд» - в духе сотрудничества по линии Юг-Юг - в Мозамбике. |
Communication for development will be a key strategy for sustainability across the programme. |
Одним из ключевых элементов последовательной реализации программы будет стратегия коммуникации в целях развития. |
The vision of the programme is to bring the carbon sequestration concept to commercial deployment by 2010. |
Цель программы заключается в коммерческой реализации концепции связывания углерода к 2010 году. |
There is also collaboration between UN-HABITAT and the United Nations Volunteers programme on the urban safety project being conducted in Madagascar. |
ООН-Хабитат сотрудничает также с Программой добровольцев Организации Объединенных Наций в реализации проекта по городской безопасности в Мадагаскаре. |
African country parties have allocated no financial resources for the programme implementation process. |
Африканские страны Стороны Конвенции не выделяли финансовых средств на процесс реализации программы. |
International cooperation on technology transfer was crucial for a successful sustainable development programme. |
Международное сотрудничество в передаче технологий играет решающую роль для успешной реализации программ устойчивого раз-вития. |
Thematic studies, focus group interviews and field visits were carried out to collect data to assess country programme performance. |
Для сбора данных с целью оценки результатов реализации страновой программы были проведены тематические исследования, опросы «фокусных» групп и поездки на места. |
The water and environmental sanitation programme has provided drinking water to 70 per cent of the population in project areas. |
Программа по водоснабжению и коммунальной гигиене позволила обеспечить водоснабжением до 70 процентов населения в районах реализации проекта. |
The capacity of government partners in planning, participation and social mobilization has been strengthened at the decentralized level in the programme intervention area. |
Возможности правительственных партнеров по реализации программы в области планирования, участия и социальной мобилизации были укреплены на децентрализованном уровне. |
Furthermore, adequate programme planning, evaluation and implementation monitoring should be enhanced through a well-articulated intergovernmental process. |
Кроме того, надлежащее планирование программ, оценку и мониторинг реализации следует укрепить на основе хорошо сформулированного межправительственного процесса. |
My Government has embarked on a major land reform programme that has drawn a great deal of international attention. |
Мое правительство приступило к реализации крупной программы земельных реформ, которая привлекала немалое международное внимание. |
Thirteen disabled rehabilitation centres have been set up in different parts of the country for the purpose of implementing the programme. |
В целях реализации Программы в различных регионах республики организовываются 13 центров реабилитации инвалидов. |
It reaffirms its wholehearted support for the process of dialogue and also for implementing the programme that is to be adopted. |
Она подтверждает свою искреннюю поддержку процессу диалога, а также реализации программы, которую предстоит принять. |
This provided increased capacity to achieve the goal of inspecting each UNHCR country programme every four or five years. |
Это позволило нарастить возможности с точки зрения реализации такой задачи, как инспектирование каждой страновой программы УВКБ один раз в четыре-пять лет. |
To implement the programme on a nationwide basis, 13 disabled rehabilitation centres were set up in different parts of the country. |
В целях реализации Программы в различных регионах республики было организовано 13 центров реабилитации инвалидов. |
As Council members know, we have an important justice support programme in the section. |
Как уже известно членам Совета, в секции ведется работа по реализации важнейшей программы поддержки правосудия. |
A programme of work defines the priorities and Parties provide the necessary resources to implement it on a voluntary basis. |
В программе работы определяются приоритеты, и Стороны выделяют необходимые ресурсы для ее реализации на добровольной основе. |
They said that programme countries must take the lead in identifying their own development needs as well as possible strategies for meeting them. |
Они заявили, что страны реализации программ должны возглавить усилия по выявлению их собственных потребностей в сфере развития, а также по разработке возможных стратегий для их удовлетворения. |
UNCTAD and the World Trade Organization are also expected to participate in the programme. |
Ожидается, что участие в реализации этой программы также примут ЮНКТАД и ВТО. |
Despite occasional difficulties, the cooperation of RUF with the disarmament programme since 18 May has been encouraging. |
Несмотря на отдельные трудности, сотрудничество ОРФ в реализации программы разоружения в период после 18 мая вселяет надежду. |
UNICEF also made an in-kind contribution of medical equipment, and supported a programme for training medical and nursing staff in the Jordan field. |
Кроме того, ЮНИСЕФ выделил медицинское оборудование и оказал поддержку в реализации программы по подготовке врачей и медицинских сестер в Иордании. |
The pilot programme is already showing positive signs at its early stage of implementation. |
Данная экспериментальная программа уже на первых этапах своей реализации дает обнадеживающие результаты. |
The objectives of the project were achieved by starting a comprehensive awareness generation programme, a vocational training programme and a counselling programme for the inmates and staff of the prison supported by a follow-up, aftercare and rehabilitation programme. |
Поставленные задачи решались посредством реализации всеобъемлющей просветительской программы, программы профессионально-технического обучения и программы оказания консультативных услуг заключенным и персоналу тюрьмы, дополняемых программой последующих мероприятий в период после лечения и реабилитации. |