Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Programme - Реализации"

Примеры: Programme - Реализации
It was a matter of serious concern that with the continued decrease of core resources, developing countries were being compelled to stretch their programmes to fit longer time-frames, thereby adversely affecting implementation of poverty eradication and other programme activities. Серьезную обеспокоенность вызывает тот факт, что в условиях продолжающегося сокращения объема основных ресурсов развивающиеся страны вынуждены устанавливать более продолжительные сроки для реализации своих программ, что отрицательно сказывается на осуществлении мероприятий по борьбе с нищетой и других программных мероприятий.
She appreciated UNICEF's need for adequate resources for programme development, and was convinced that Governments must fulfil their obligations in order to realize the goals of the World Summit. Она позитивно оценивает потребность ЮНИСЕФ в надлежащих ресурсах для разработки программ и убеждена в том, что правительства должны выполнить свои обязательства по реализации целей Всемирной встречи на высшем уровне.
Ukraine was committed to the realization of the programme of activities for the Decade and was currently working on the elaboration of relevant policies, through, inter alia, an expert group on indigenous people. Украина привержена делу реализации программы мероприятий Десятилетия и в настоящее время занимается разработкой соответствующих стратегий при помощи, в частности, группы экспертов по проблемам коренных народов.
The Centre is also involved in the current United Nations New System-wide Initiative on Africa and has prepared a special programme to assist African countries in the implementation of the Habitat Agenda. Кроме того, Центр участвует в осуществлении нынешней Новой общесистемной инициативы Организации Объединенных Наций для Африки и разработал специальную программу по оказанию помощи африканским странам в реализации Повестки дня Хабитат.
During its sixteenth session, the Commission on Human Settlements will review the work programme of UNCHS (Habitat) in order to ensure the effective follow-up and implementation of the outcome of the Istanbul Conference. В ходе своей шестнадцатой сессии Комиссия по населенным пунктам проведет обзор программы работы ЦООННП (Хабитат) для обеспечения эффективных мер по осуществлению решений Стамбульской конференции и реализации ее итогов.
Poland is currently exploring the possibilities for initiating (and leading) a programme on monitoring and assessment of international lakes under the task force on monitoring and assessment. В настоящее время Польша изучает возможность приступить к реализации (и выступить в качестве руководящей страны) программы мониторинга и оценки международных озер в рамках целевой группы по мониторингу и оценке.
The project will both draw on experience gained in the implementation of programme element 4.1 of the draft work plan on joint bodies and help implement it. Этот проект будет, с одной стороны, основываться на опыте, полученном в рамках осуществления элемента программы 4.1 проекта плана работы, который посвящен совместным органам, а с другой стороны, содействовать его реализации.
Unless urgent steps are taken to implement transitional arrangements as described in my previous reports to the Council, the entire programme may be undermined and additional effort might be required to sustain it after June. Если не будут приняты срочные меры по осуществлению переходных мероприятий, информация о которых приводится в моих предыдущих докладах Совету, то вся программа может быть сорвана и для обеспечения ее дальнейшей реализации после июня могут потребоваться дополнительные усилия.
Also proposed are sanctions against any country providing assistance to Cuba's nuclear programme, and cutting funding to the International Atomic Energy Agency if that institution provides cooperation to Cuba. Предлагается также применять санкции против любой страны, оказывающей помощь в реализации кубинской ядерной программы, и сократить финансирование Международного агентства по атомной энергии, если эта организация будет сотрудничать с Кубой.
The Board also noted that trust fund programmes are charged varying percentages, ranging from 2 to 23 per cent, towards overhead costs for headquarters administrative expenditure, in addition to programme delivery and administrative support costs of field offices. Комиссия также отметила, что программы, финансируемые из целевых фондов, вносят различные в процентном отношении суммы - от 2 до 23 процентов - на покрытие накладных расходов по административным издержкам штаб-квартиры в дополнение к расходам по реализации программ и административному обслуживанию периферийных отделений.
By introducing a multi-ethnic, community focus to the assistance process, and by promoting local ownership of development, the UNDP programme has elicited wide support, in particular from donors. Многоэтнический, общинный подход к оказанию помощи и содействие реализации проектов на местном уровне обеспечили широкую поддержку программы ПРООН, в частности со стороны доноров.
Within the framework of measures aimed at consolidating the negotiations, the Government had begun to implement a programme for the welfare and sustainable development of Chiapas. В рамках мер, направленных на укрепление переговорного процесса, правительство приступило к реализации программы по повышению уровня жизни и обеспечению долгосрочного развития в штате Чьяпас.
The Council decision 94/753 of 14 November 1994 prescribed the organisation of "operational actions" during the second 5 years of the programme (1994-98). В решении 94/753 Совета от 14 ноября 1994 года предусматривается проведение "оперативных мероприятий" в течение второго пятилетнего периода реализации программы (1994-1998 годы).
The delegation of the Czech Republic mentioned that the Czech Government had initiated a programme of assistance on contaminated sites for less developed countries. Делегация Чешской Республики сообщила, что правительство Чешской Республики выступило с инициативой реализации программы помощи в осуществлении очистки объектов для менее развитых стран.
As I have noted in the past, by endorsing my proposals in July 1994, the Security Council was by implication committing the international community to a long-term programme of support for Haiti. Как я отмечал в прошлом, одобрив мои предложения в июле 1994 года, Совет Безопасности тем самым подтвердил приверженность международного сообщества делу реализации долгосрочной программы поддержки Гаити.
In 1996, UNDCP, in cooperation with the Crime Prevention and Criminal Justice Division of the Secretariat, launched a global programme valued at US$ 4.3 million to support Governments in their efforts to counter money-laundering. В 1996 году ЮНДКП в сотрудничестве с Отделом по предупреждению преступности и уголовному правосудию Секретариата приступила к осуществлению глобальной программы стоимостью 4,3 млн. долл. США в целях оказания правительствам поддержки в реализации их усилий по борьбе с отмыванием денег.
The Working Group noted that at present only few data had been received from the sites in central and eastern Europe and encouraged countries of that region to participate more actively in the programme. Рабочая группа отметила, что в настоящее время с объектов стран центральной и восточной Европы было получено весьма немного данных и обратилась с просьбой к странам этого региона принимать более активное участие в реализации этой программы.
Consequently, the structure and outputs of the programmes and subprogrammes, as well as the resources required to deliver the latter, cannot always be compared with elements of the current programme budget for 1996-1997. В этой связи структуру и результаты реализации программ и подпрограмм, а также ресурсы, требуемые для этих целей, не всегда можно сопоставить с соответствующими элементами текущего бюджета по программам на 1996-1997 годы.
The activities under the work programme are clustered around the following subprogrammes: policy and analysis; complex emergencies; natural disaster reduction; disaster relief; and humanitarian emergency information. Деятельность в рамках программы работы концентрируется на реализации следующих подпрограмм: политика и анализ; сложные чрезвычайные ситуации; уменьшение опасности стихийных бедствий; помощь в случае стихийных бедствий; и информация о гуманитарных чрезвычайных ситуациях.
The Committee requests, nonetheless, that in the future the Secretary-General's programme budget estimates indicate clearly the priorities for which the resources are being requested in the implementation of policies and other guidelines from the General Assembly. Комитет, тем не менее, обращается с просьбой о том, чтобы в будущем в представляемой Генеральным секретарем смете бюджета по программам четко указывались приоритеты, для которых испрашиваются ресурсы в рамках реализации политики и других руководящих принципов Генеральной Ассамблеи.
However, a committee would be effective only if constituted at a high level, and if it involved those directly involved in policy formulation and programme implementation. Вместе с тем эффективным будет лишь создание координационного комитета на высоком уровне, с участием в его работе тех, кто непосредственно занимается выработкой политики и осуществлением программ по реализации политики.
Option 6 would require a forum to undertake deliberations to formulate a programme for forest policy implementation, monitor implementation and adopt decisions on major policy issues. По варианту 6 потребуется форум для ведения дискуссий по выработке программы реализации политики в области лесопользования, для мониторинга реализации мер и для принятия решений по основным политическим вопросам.
Option 6 would provide an opportunity to launch a programme for forest policy implementation on all types of forests that could be implemented in a decentralized and coordinated manner by existing forest-related organizations and instruments. Вариант 6 предоставляет возможность проводить программу реализации политики в области лесопользования для всех видов лесов, которая могла бы осуществляться децентрализованно и скоординированно существующими организациями и договорными органами документов, связанных с лесами.
In the context of policy implementation, such improvement would mean predictable and sustained funding for the implementation of concrete programmes and activities, or further evolution towards the establishment of a world forest action programme as presented under option 6. В контексте реализации политики такое совершенствование будет означать обеспечение предсказуемого и устойчивого финансирования осуществления конкретных программ и мероприятий или дальнейшее продвижение в сторону разработки всемирной лесохозяйственной программы действий, как это показано в варианте 6.
The programme of action and follow-up to be presented there enjoy our support, and we hope that the organizations invited to the meeting will fully endorse the document's orientations. Мы поддерживаем программу действий и мероприятия по реализации решений, которые будут там представлены, и надеемся, что приглашенные на эту встречу организации полностью поддержат основную направленность этого документа.