Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Programme - Реализации"

Примеры: Programme - Реализации
It had already begun implementing a plan of action on gender, as part of a good governance programme formulated in conjunction with UNDP, but its implementation had been delayed until 2007 owing to the United Nations reform process. Оно уже приступило к реализации плана действий по гендерной проблематике в рамках программы благого управления, разработанной совместно с ПРООН, однако его осуществление было отложено до 2007 года из-за процесса реформы Организации Объединенных Наций.
Mr. Grosset, speaking on behalf of the Conference of the Parties, thanked the representatives of EECCA and SEE countries for expressing a clear commitment and said this was an important step forward in the implementation of the assistance programme. Г-н Гроссет, выступая от имени Конференции Сторон, поблагодарил представителей стран ВЕКЦА и ЮВЕ за выражение ими твердой приверженности и отметил, что это является важным шагом на пути к реализации программы помощи.
The action programme will consist of a number of individual projects for which good opportunities exist in terms of political will as well as funding for implementation within a few years. Программа действий будет состоять из ряда отдельных проектов, для реализации которых существуют надлежащие возможности с точки зрения политической воли, а также финансирования их осуществления в течение нескольких лет.
In March 2006 a technical cooperation project between CPLP and FAO was signed, aimed at the elaboration of a regional capacity-building programme on territorial property, land management and legal aspects targeted specifically at CPLP member States. В марте 2006 года между СПЯС и ФАО было подписано соглашение о реализации проекта технического сотрудничества, направленного на разработку региональной программы укрепления потенциала по вопросам территориальной собственности, землепользованию и правовым аспектам, ориентированной прежде всего на государства-члены СПЯС.
At the same time, he stated that "we must now ensure that our programme of work is adjusted to support these goals and priorities." (para. 34). В то же время он отметил, что "мы должны обеспечить, чтобы наша программа работы была скорректирована для поддержки реализации этих целей и приоритетов" (пункт 34).
Colombia is on the brink of a reduction in illicit coca cultivation over the medium term, and the new Government is determined to implement an ambitious alternative development programme involving tens of thousands of farmers in forest management plans. Колумбия готова в течение среднесрочного периода сократить культивирование незаконной коки, а новое правительство страны намерено осуществить широкую программу альтернативного развития, предусматривающую привлечение десятков тысяч фермеров к реализации планов рационального использования лесных ресурсов.
The work programme will be implemented increasingly with innovative Internet applications to enhance communications and value-added information transfers within and between UNECE member States in accordance with the likely recommendations of the WSIS. При реализации программы работы будут все шире применяться инновационные Интернет-приложения для улучшения связи и передачи ценной информации как в самих государствах - членах ЕЭК ООН, так и между ними, в соответствии с возможными рекомендациями ВВИО.
The programme can be implemented according to the schedule in table 3; milestones are indicated as months after its beginning: Программа может быть выполнена в соответствии с указанным в таблице З графиком; основные этапы указаны в месяцах, истекших после начала ее реализации:
Building on positive programme experience at the local level, a main strategy will be to use local-level systems analysis and monitoring of services for quality assurance and for providing feedback for policy and planning at all levels. С учетом позитивного опыта реализации программы на местном уровне одна из основных стратегий будет заключаться в использовании данных местного системного анализа и мониторинга предоставляемых услуг с целью гарантировать качество и обеспечить обратную связь по вопросам политики и планирования на всех уровнях.
The Islamic Development Bank was invited to joint efforts in the implementation of the programme and to favourably consider the possibility of supporting some of the proposals relevant to its members. Исламскому банку развития предложили принять участие в усилиях по реализации этой программы и положительно рассмотреть возможность поддержки некоторых предложений, представляющих интерес для его членов.
For the purposes of self-evaluation, programme managers also refer to those who are involved in the implementation of subprogrammes, namely, the head of a division, branch or section. Под программной стратегией понимается серия шагов, которые должны быть предприняты для достижения той или иной цели. Результативность. Степень реализации ожидаемых достижений.
In regard to health supplies, the continuing hold placed on equipment for a computerized stock management system hinders the effective implementation of the programme, and I am requesting WHO to submit a report on this matter as expeditiously as possible. Что касается товаров медицинского назначения, то отсутствие разрешения на выпуск оборудования для компьютеризованной системы управления запасами препятствует эффективной реализации программы, и я прошу ВОЗ как можно скорее представить доклад по этому вопросу.
After over three years of programme implementation in Dahuk, Erbil and Sulaymaniyah, comprehensive evaluations of current and planned activities in all sectors by United Nations agencies and programmes have already been completed or are being initiated. После более чем трех лет реализации программы в Дахуке, Эрбиле и Сулеймании выполнены или начинают выполняться комплексные оценки нынешних и запланированных мероприятий, ведущихся во всех секторах учреждениями и программами Организации Объединенных Наций.
A programme of action was set out by the 1995 Review and Extension Conference as important in the full realization and effective implementation of article VI. Программа действий, разработанная на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора, имеет важное значение для полной реализации и эффективного осуществления статьи VI.
In the aftermath of the conflict, the international community has shouldered a robust challenge and a programme of augmenting the healing process in Kosovo -indeed, a daunting task. По завершении конфликта международное сообщество оказало решительную поддержку в решении этой серьезной проблемы и в реализации программы содействия процессу оздоровления в Косово, что само по себе было грандиозной задачей.
On the inter-agency front, ILO and UNDP had set up a joint task force to develop a programme on employment and poverty which involved collaborative research as well as cooperation at the national and international levels. Что касается межучрежденческого сотрудничества, то МОТ и ПРООН создали совместную целевую группу для разработки программы обеспечения занятости и ликвидации нищеты, для реализации которой необходимо проведение совместных исследований и сотрудничество на национальном и международном уровнях.
It had also launched a national "Good Governance for Human Security" programme and was encouraging domestic industry, rehabilitating the banking sector, upgrading living standards and ensuring equitable social and educational opportunities. Она также приступила к реализации национальной программы «Эффективное управление в целях безопасности человека» и развивает национальную промышленность, восстанавливает банковский сектор, повышает уровень жизни и обеспечивает справедливые возможности в области социального развития и образования.
Zambia hoped that a tripartite framework would soon be set up between the Angolan and Zambian Governments and UNHCR, with a view to initiating, by the start of 2003, the biennial programme for the repatriation of around 70,000 Angolans per year. Замбия надеется, что в ближайшем времени будут проведены трехсторонние консультации между правительствами Анголы, Замбии и УВКБ, с целью приступить в начале 2003 года к реализации двухгодичной программы репатриации примерно 70000 ангольцев в год.
A major finding of the pilot survey was that for 75 per cent of respondents, the overall image of UNDP was positive in programme countries. В соответствии с одним из основных выводов этого экспериментального обследования 75 процентов респондентов в целом положительно отозвались о деятельности ПРООН в странах реализации программ.
Bilateral programmes will be continued with the PCBS, Libya and Syria and studies will be conducted aimed at the implementation of a regional action programme to strengthen the capacity of statistical institutes. Продолжится работа по реализации двусторонних программ с Палестинским статистическим бюро, Ливией и Сирией, и будут проведены исследования в целях осуществления программы региональной деятельности по укреплению статистических институтов.
Support for the implementation of this programme is provided by studies carried out in partnership by Cameroon and the International Labour Office in 2005 and by the National Policy on Employment, which is under revision. Основой для реализации этой программы служат результаты исследований, проведенных в 2005 году Камеруном в сотрудничестве с Международным бюро труда, а также пересматриваемая в настоящее время Национальная политика содействия занятости.
In that connection a review of the Northern Territory Emergency Response was also under way to see whether the programme had helped to reduce the social and criminal justice problems in that region. В связи с этим, с тем чтобы убедиться, помогает ли Программа экстренного реагирования на проблемы Северной территории смягчать имеющиеся в этом регионе проблемы социального характера и проблемы в области уголовного правосудия, в настоящее время проводится проверка хода ее реализации.
Within this general context, the international community will continually be challenged to find relevant approaches to respond appropriately to the increased incidence and risk of violent conflict and natural disaster in programme countries. В этом общем контексте перед международным сообществом будет постоянно стоять задача поиска соответствующих подходов для адекватного реагирования на все большее число и растущую опасность связанных с насилием конфликтов и стихийных бедствий в странах реализации программ.
While many countries of the region are progressing from the stage of planning to implementation, few mechanisms have been established to assess the quality or impact of policy and programme outputs. Хотя многие страны региона находятся в процессе перехода от стадии планирования к стадии реализации, пока имеется очень немного механизмов для оценки качества или эффективности политики, а также результативности программ.
In November 2001 we launched the Sarva Shiksha Abhiyaan, a national programme that aims to universalize elementary education by 2010, with special emphasis on the education of the girl child. В ноябре 2001 года мы приступили к реализации национальной программы «Сарва шикша абхийан», которая предусматривает введение всеобщего начального образования к 2010 году с уделением особого внимания обучению девочек.