Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Programme - Реализации"

Примеры: Programme - Реализации
In particular, the review will include an item-by-item examination of programme outputs to ensure their contribution and relevance, under approved strategies, for the fullest possible achievement of expected accomplishments. В частности, этот анализ будет включать изучение каждого из предусмотренных в программе мероприятий на предмет их актуальности и отдачи в рамках утвержденных стратегий в целях обеспечения максимально полной, по возможности, реализации ожидаемых достижений.
The secretariat also collaborates with SIAP on, among other things, the organization of the sessions of its Governing Board and its training programme. Секретариат также сотрудничает с СИАТО, в частности, в организации сессий его Совета управляющих и в реализации его учебной программы.
To ensure a well prepared training programme within the framework of TES, by analysing user requirements and by involving the countries in its preparation and execution. Обеспечение разработки тщательно продуманной программы профессиональной подготовки в рамках ПЕС на основе анализа потребностей пользователей и с привлечением стран к ее разработке и реализации.
Partnership with programme country Governments, local authorities and communities is emphasized to ensure that local investments match local needs, are managed efficiently and are sustainable. Большое внимание уделяется сотрудничеству с правительствами стран реализации программ, местными органами власти и общинами, с тем чтобы обеспечить соответствие местных инвестиций местным потребностям, их эффективное и устойчивое использование.
It is noteworthy that programme countries have consistently made pledges to regular resources of $1 million or above. Следует отметить, что страны реализации программ неизменно объявляли о взносах в регулярные ресурсы на уровне 1 млн. долл. США и больше.
A total of 10 programme countries increased their contributions to regular resources for 2001 and 13 commenced or resumed contributions. Всего 10 стран реализации программ увеличили их взносы в регулярные ресурсы на 2001 год, а 13 стран стали делать взносы или возобновили свою деятельность в этой связи.
The National AIDS Control Council has embarked on a comprehensive programme of AIDS education and placing advocates in schools and other centres of learning. Национальный совет по борьбе со СПИДом приступил к реализации всеобъемлющей программы просвещения по вопросам, касающимся СПИДа, и направлению пропагандистов в школы и другие учебные заведения.
Future development of the programme is, however, dependent on some assumptions: Однако будущие изменения в программе зависят от реализации ряда допущений, которые характеризуются ниже:
When the programme was being implemented, heads of local administration professed readiness to support new reforms, but refused to transfer some of their powers to homeowners' associations. При реализации программы руководители местных администраций внешне показали готовность к новым преобразованиям, но отказались от передачи части своих полномочий объединениям домовладельцев.
While underscoring that leadership and ownership by programme country governments was essential in the SWAps, the delegation wondered if heavy donor funding would impact and bias local leadership. Подчеркнув важное значение руководящей и направляющей роли правительств стран при разработке и реализации межсекторальных подходов, эта делегация задалась вопросом, не будет ли выделение донорами более значительных объемов финансовых ресурсов влиять на местные органы управления и являться причиной их предвзятости.
She indicated that these issues form the cornerstone of any programme implementation and need, therefore, to be undertaken at various levels simultaneously with the preparation of national communications. Она указала, что эти вопросы являются краеугольным камнем реализации любых программ и поэтому их необходимо осуществлять на различных уровнях одновременно с подготовкой национальных сообщений.
Its secretariat is currently reviewing a regional programme document for settlements improvement, prepared by UN-HABITAT, for which multilateral and bilateral financing is being sought. В настоящее время секретариат Сообщества рассматривает подготовленный ООН-Хабитат региональный программный документ по вопросам благоустройства населенных пунктов, для практической реализации которого изыскивается многосторонняя и двусторонняя финансовая поддержка.
UNRWA also continued its peace implementation programme, an initiative launched in 1993, which now includes 243 current or future projects oriented towards infrastructure and improvement of employment and socio-economic conditions. БАПОР продолжает также осуществление своей программы реализации мирных договоренностей - инициативы, начатой в 1993 году, которая охватывает в настоящее время 243 действующих или будущих проектов, ориентированных на развитие инфраструктуры и на повышение занятости, а также улучшение социально-экономических условий.
In the implementation of the social support programme for low-income sectors of the population, particular stress has been placed on the payment of benefits to families with children. В ходе реализации программы по социальной поддержке малообеспеченных слоёв населения адресным стало выделение пособий семьям, имеющим детей.
The project will provide the methodological instruments necessary for the Ministry of Planning and International Cooperation to implement the poverty alleviation programme, also supported by UNDP. Реализация этого проекта позволит выработать методологические инструменты, необходимые для реализации министерством планирования и международного сотрудничества программы уменьшения масштабов нищеты, также осуществляемой при поддержке ПРООН.
UNDP, through the United Nations Volunteers programme, provided an international lawyer to support and assist with these projects. ПРООН в рамках программы Добровольцев Организации Объединенных Наций предоставила юриста-международника для оказания поддержки и содействия в реализации этих проектов.
The Government of Italy, jointly with UNDP, UNOPS, and FCW agreed to create a programme of decentralized cooperation in three provinces of Cuba. Правительство Италии совместно с ПРООН, ЮНОПС и ФКЖ достигли договоренности о реализации программы децентрализованного сотрудничества в трех провинциях Кубы.
National guidelines would reflect necessary adjustments and should include a high level of detail in terms of infrastructure as well as human resources needed to realise the national monitoring programme. Национальные руководящие принципы будут отражать необходимые корректировки и должны будут включать в себя подробную информацию об инфраструктуре, а также о людских ресурсах, необходимых для реализации национальных программ мониторинга.
Collaboration between governmental and non-governmental organizations will be a strategy to ensure success of the programme Для обеспечения успешной реализации этой программы будет налажено сотрудничество между правительственными и неправительственными организациями;
The plan for implementing this programme also contains provisions for: В плане реализации указанной программы также предусмотрено:
All rights were dependent on sustained resource growth and development itself, so debt and other factors became a part of the right to development programme. Поскольку все права зависят от темпов устойчивого роста ресурсов и самого развития, в программе реализации права на развитие учитывается проблема задолженности и другие факторы.
A salient feature of the RTD approach is its emphasis on an operational programme with specific policies of national actions and international cooperation within an operational model for realizing human rights. Характерной чертой подхода с позиций права на развитие является то, что в нем делается акцент на необходимости разработки программы действий и мер на национальном уровне и в рамках международного сотрудничества на базе модели практической реализации прав человека.
The progress under both programmes will be subject to mid-term evaluations by late 2003 if sufficient programme components are then under implementation. Ход реализации обеих программ будет рассмотрен в рамках среднесрочной оценки в конце 2003 года, если к тому времени получит развитие достаточное число компонентов программ.
It is therefore the European Union's aim to support labour-intensive work programmes, mainly through the implementation of the rural development programme. Поэтому Европейский союз намерен поддержать программы, предусматривающие развитие трудоемкого производства, главным образом за счет реализации программ развития сельских районов.
Argentina provides humanitarian assistance either directly or through the "White Helmets" initiative and promotes development cooperation through a programme of cooperation funds. Аргентина оказывает гуманитарную помощь либо непосредственно, либо по линии инициативы «Белые каски» и содействует сотрудничеству в целях развития, участвуя в реализации программы фондов сотрудничества.