Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Programme - Реализации"

Примеры: Programme - Реализации
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and the UNDP Office for Project Services have continued to carry out a nation-wide agricultural rehabilitation programme, through numerous small-scale community-focused projects. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) и ПРООН/Управление по обслуживанию проектов продолжали осуществлять общенациональную программу восстановления сельского хозяйства путем реализации многочисленных мелкомасштабных проектов на уровне общин.
In order to achieve large-scale reforms of the political and economic system in Turkmenistan, a programme of "10 years of stability" has been adopted. Для реализации масштабных реформ политической и экономической системы в Туркменистане принята программа "10 лет стабильности".
Such association would also enhance the cost-effectiveness of programme development and delivery, and have the added benefit of avoiding "donor fatigue" when approaching contributing governmental and non-governmental organizations. Такое сотрудничество позволило бы также повысить эффективность разработки и реализации программ с точки зрения затрат и - в качестве еще одной выгоды - избежать "донорской усталости" при обращении с просьбой о помощи к правительственным и неправительственным организациям.
The level of programme support revenue has also declined because of a reduction in the rate of delivery of project activities (see para. 221). Уровень поступлений по линии поддержки программ также сокращался в результате снижения темпов реализации проектных мероприятий (см. пункт 221).
In parallel with the operational phase of the programme, the parties have yet to reach an accord on fundamental issues relating to the transfer of the social and productive infrastructure. Параллельно с этапом оперативной реализации программы сторонам-участницам еще предстоит достичь соглашения по основополагающим вопросам, касающимся передачи социальной и производственной инфраструктуры.
Whereas a minimum of $32 billion was required to implement the programme, official development assistance, paradoxically, has fallen to all-time lows. В то время как для реализации программы требовалось минимум 32 млрд. долл. США, официальная помощь в целях развития, как ни парадоксально, сократилась до самого низкого уровня.
It is proposed to utilize resources from the Trust Fund to engage the services of consultants to establish a programme of protection of witnesses and during its initial stage of implementation. Предлагается использовать средства из Целевого фонда для оплаты услуг консультантов, связанных с учреждением программы защиты свидетелей и на первоначальном этапе ее реализации.
It emphasized that programme delivery should be achieved in the most effective and cost-efficient manner, while continuing the full implementation of mandated activities. Она подчеркнула необходимость самой действенной и эффективной с точки зрения затрат реализации программ при одновременном продолжении осуществления в полном объеме утвержденных мероприятий.
The impact of the budget reductions on programme delivery will be mitigated by incorporation of the results of a number of projects already completed or under way. Воздействие сокращений бюджета на выполнение программы будет компенсировано благодаря осуществлению ряда проектов - завершенных или находящихся в стадии реализации.
The higher vacancy rate would be necessary to implement the mandated reductions and had resulted from the review carried out by programme managers. Для реализации утвержденных сокращений необходимо будет обеспечить более высокую долю вакантных должностей, показатель которой был определен по результатам проведенного руководителями программ обзора.
As progress in the implementation of the road development programme continues, it will be crucial to shift the emphasis to road maintenance. По мере реализации программы реконструкции дорог основное внимание следует переносить на их ремонт и содержание.
Increased support of the international community is required to accelerate the pace of the return programme and to expand the scope and reach of rehabilitation activities. Необходимо расширить поддержку международного сообщества в целях ускорения темпов реализации программы возвращения перемещенных лиц и расширения масштабов и охвата мероприятий по реабилитации.
Central coordination will be necessary for the duration of the programme, and progress should be expedited and facilitated by a small technical secretariat, funded and administered through a recognized international organization. В период реализации программы потребуется централизованная координация усилий, и прогресс в этой области мог бы ускорить и облегчить небольшой технический секретариат, который финансировался и управлялся бы какой-либо общепризнанной международной организацией.
It was also worrying that both parties had entered into new agreements to accelerate the programme but had had difficulty in putting them into practice. Обеспокоенность вызывает также тот факт, что обе стороны заключили новые соглашения по ускорению программы, однако вынуждены были столкнуться с трудностями в плане практической их реализации.
Strengthening partnerships with local authorities in the North Caucasus region and building the technical capacities of local NGOs are critical to promoting the programme's effectiveness and sustainability. Укрепление партнерских отношений с местными органами власти в северокавказском регионе и наращивание технического потенциала местных неправительственных организаций имеют решающее значение для повышения эффективности и устойчивой реализации программы помощи.
The World Bank is supporting the programme and the International Telecommunication Union is associated with it, as are other partners within, and beyond the United Nations system. Программу поддерживает Всемирный банк, к ее реализации подключен Международный союз электросвязи, а также и многие другие партнеры, действующие как в системе Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
Consolidation of programmatic interventions and technical support to the Government for policy initiatives will be funded mostly from regular resources while other resources will be mobilized and used for programme implementation. Консолидация программных действий и техническая поддержка правительственных политических инициатив будет финансироваться в основном из регулярных ресурсов, а прочие ресурсы будут мобилизованы и использованы в целях реализации программы.
Given the country programme's local fund-raising initiatives, a stronger relationship with the media and private sector will also be fostered. В ходе реализации инициатив по привлечению средств на местном уровне в рамках страновой программы особое внимание будет уделяться установлению более тесных контактов со средствами массовой информации и частным сектором.
A biannual progress report focusing on major activities and key results at the country level was introduced in 1998 to monitor and accelerate progress in implementation of the current programme priorities. В целях контроля и ускорения хода реализации приоритетов текущей программы в 1998 году был представлен промежуточный доклад за двухгодичный период, в котором особое внимание уделяется ключевым мероприятиям и основным результатам, полученным на страновом уровне.
His Government appreciated UNIDO's role in advancing the programme of technical cooperation among developing countries (TCDC) in the context of South-South cooperation. Его правительство с удовлетворением отмечает роль ЮНИДО в реализации программ технического со-трудничества между развивающимися странами (ТСРС) в рамках сотрудничества Юг-Юг.
This programme, worth about US$ 140 million has substantially increased the activity at UNLB. В результате реализации этой программы стоимостью 140 млн. долл.
In both entities, political and administrative obstruction at the local level and non-implementation of the property laws were major obstacles to the UNHCR return programme. В обоих образованиях основными препятствиями на пути реализации программы возвращения УВКБ являлись политическое и административное противодействие на местном уровне и невыполнение законов, регулирующих имущественные права.
The fighting in the country and the withdrawal of international personnel from the provinces have seriously hampered the United Nations mine action programme in Angola. Боевые действия в стране и вывод из провинций международного персонала серьезным образом препятствуют реализации в Анголе Программы Организации Объединенных Наций по разминированию.
In the autumn of fall 2004, the Multiplier Point Coordinator visited Bulgaria and Romania to analysze the programme's implementation in these countries. Осенью 2004 года Координатор центров тиражирования посетил Болгарию и Румынию для оценки хода реализации программы в этих странах.
In Hungary in the early 1990s, the former State Savings Bank started a renovation loan programme, which is supported by the central Government. В Венгрии в начале 90-х годов бывший государственный сберегательный банк при поддержке центрального правительства приступил к реализации программы модернизации кредитной системы.