Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
The ICA programme successfully organized and serviced the sixth Conference of the Parties and preceding informal group meetings in The Hague, involving 7,000 participants. В рамках программы МВОК были обеспечены успешные организация и обслуживание шестой сессии Конференции Сторон и предшествовавших ей совещаний неформальных групп в Гааге, в которых участвовали 7000 человек.
There has been an adjustment to the level of one post in the Implementation programme. Была произведена корректировка уровня одной должности в рамках программы "Осуществление".
The objective measures could have success indicators to be defined, and include a programme of activities, from inception to conclusion. В рамках этих объективных мер можно было бы определить показатели достигнутого успеха и программы действий от начального до заключительного этапа.
In the Panel's view, the approaches and protocols to be followed in the programme are internationally recognized. По мнению Группы, соответствующие подходы и протоколы в рамках этой программы являются международно признанными.
The five areas of multilateral trading system capacity development are institutional capacity, reference centres, information dissemination and training, export sector strategies and programme networking. Пятью направлениями усилий по развитию потенциала в области многосторонней торговой системы являются: институциональный потенциал, справочные центры, распространение информации и подготовка кадров, стратегии развития экспортных секторов и создание сети связей в рамках программы.
The Commission's work programme during the period 1999-2001 has been carried out through three panels. Программа работы Комиссии в период 1999-2001 годов осуществлялась в рамках совещаний трех групп специалистов.
Improved coordination within the technical advisory system as well as with the geographical divisions has facilitated better communication between different programme levels. Улучшение координации в рамках технической консультативной системы, а также с географическими отделами содействовало улучшению коммуникации между различными уровнями программ.
A programme sponsored by local authorities in Reykjavik runs vehicles on methane gas collected from a landfill. В рамках программы, финансируемой местными властями в Рейкьявике, обеспечивается эксплуатация автотранспортных средств за счет использования метана, извлекаемого из мусора на свалках.
5 One module in the UNESCO multimedia programme Teaching and Learning for a Sustainable Future concerns sustainable consumption. 5 Один практикум в рамках программы ЮНЕСКО с использованием средств мультимедиа «Преподавание и обучение в интересах устойчивого будущего» касается устойчивого потребления.
The UNEP work programme will include specific financial provisions on capacity-building to be agreed by the Governing Council in adopting the UNEP biennium budget. Вместе с тем государства-участники, возможно, пожелают рассмотреть вопрос об увеличении своих взносов в Фонд окружающей среды и об обеспечении того, чтобы в двухгодичной программе работы ЮНЕП были адекватно отражены те виды деятельности, которые должны осуществляться в рамках стратегического плана.
Similarly, the US DOE FutureGen programme has a declared 10 year timescale to demonstrate hydrogen from coal gasification technology. Наряду с этим в рамках программы "FutureGen" министерство энергетики США объявило о том, что в течение десятилетнего периода будет продемонстрировано производство водорода на основе технологии газификации угля.
Towards that end, WIPO assisted its members in establishing new norms and provided legal and other advice through an extensive technical cooperation programme. Для этого ВОИС оказывает своим членам помощь в разработке новых норм и предоставляет консультации по правовым и другим вопросам в рамках обширной программы технического сотрудничества.
It has since recommenced with the development of an updated programme of support to the TRC process in Sierra Leone. Затем эта деятельность была возобновлена в рамках разработки обновленной программы поддержки процесса КИП в Сьерра-Леоне.
Response: Personal Identification Secure Comparison Evaluation System is being implemented under phased programme. Ответ. Защищенная система сверки личных данных внедряется в рамках поэтапной программы.
It has also commenced holding a monthly public lecture programme on human rights. В рамках ежемесячной программы он также организовал чтение публичных лекций по правам человека.
In the central and southern governorates, five rigs were provided under the programme to drill 66 water wells. В центральные и южные мухафазы в рамках программы бурения 66 артезианских скважин доставлены пять буровых установок.
The cost-effectiveness of initiatives within the programme of work should also be analysed. Необходимо также анализировать аспекты рентабельности инициатив, предусматриваемых в рамках программы работы.
That programme is doing pioneering work in central Kosovo to improve the security and quality of life of the Serb community. В рамках этой программы в центральной части Косово проводится новаторская работа по улучшению ситуации в области безопасности и повышения качества жизни сербской общины.
The four-day training programme began on 24 May 2001 and included presentations by 17 international experts, six of whom were outside experts. Четырехдневная программа подготовки началась 24 мая 2001 года; в рамках этой программы участвовали 17 международных экспертов, шесть из которых были внешними экспертами.
As part of the CBTF, a special programme been designed to help meet the needs of LDCs. В рамках части ЦГСП была организована специальная программа для удовлетворения потребностей НРС.
Within the UN/ECE, the primary responsibility for supporting the Committee and its programme of work lies with the Trade Division. В рамках ЕЭК ООН основная ответственность за поддержку деятельности Комитета и осуществления его программы работы возложена на Отдел торговли.
We do not consider it timely or useful, therefore, to begin negotiations on the nuclear disarmament programme within a concrete time-frame. Поэтому мы не считаем своевременным и полезным начало переговоров по программе ядерного разоружения в конкретных временных рамках.
In Guinea, a private sector development programme is underway, which has led to a restructuring of the National Chamber of Commerce and Industry. Осуществляется про-грамма развития частного сектора в Гвинее, в рамках которой была проведена реорганизация Национальной торгово - промышленной палаты.
Under the programme, national consultants received training in quality control and standards. В рамках этой программы была обеспечена подготовка национальных консультантов по вопросам контроля качества и стандартов.
Under the integrated programme for Algeria, a major pilot restructuring initiative was launched to support transformation and integration of industries. В рамках комплексной программы для Алжира началось осуществление крупного экспериментального проекта в области структурной перестройки в целях оказания поддержки преобразованию и интеграции промышленных предприятий.