Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
This activity was undertaken within the framework of promoting the programme of crime prevention and criminal justice of the United Nations. Эта деятельность была осуществлена в рамках содействия осуществлению Программы Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
His Government had sponsored several symposia under the programme of activities for the Decade. Правительство его страны организовало несколько симпозиумов в соответствии с программой действий в рамках Десятилетия.
One of the Agency's main responsibilities is to coordinate the activities of the national space research and development programme. Одной из основных задач Агентства является координация мероприятий в рамках национальной программы космических исследований и разработок.
Recently, a strategy to improve the quality of life in major cities has been part of a broad programme. В последнее время в рамках широкой программы осуществляется стратегия улучшения качества жизни в крупных городах.
UNHCR therefore reminded States that their generous offers under the humanitarian evacuation programme need to be in addition to quotas of resettlement places. Поэтому УВКБ напомнило государствам, что их великодушные предложения в рамках программы гуманитарной эвакуации должны дополнять установленные квоты на переселение.
In addition, the World Bank was promoting better access to financial services through its regular lending programme. Кроме этого, Всемирный банк принимает меры по расширению доступа к финансовым услугам в рамках своей регулярной кредитной программы.
A youth counselling programme is also to be set up under the National Drug Commission. В рамках Национальной комиссии по наркотикам планируется учредить программу консультативной помощи для молодежи.
No fewer than 3,000 Cuban doctors are available to our African brothers under the terms of that programme. Не менее 3000 врачей готовы помогать нашим африканским братьям в рамках этой программы.
It cannot be overemphasized that the programme served to generate practical manuals and other documents to assist in standards implementation by regulatory authorities. Невозможно переоценить значение того, что в рамках этой программы были подготовлены практические учебные пособия и другие документы, призванные оказать помощь компетентным органам в обеспечении соблюдения установленных стандартов.
This system was established under the auspices of the Agency within the framework of the technical cooperation programme. Данная система создана под эгидой Агентства в рамках Программы координированной технической поддержки.
No additional appropriation would therefore be required under the programme budget for the biennium 2000-2001. В результате не будет необходимости выделения дополнительных ассигнований в рамках бюджета по программам на период 2000-2001 годов.
To promote military cooperation under the Partnership for Peace programme and also on a bilateral level, including the area of defence technology. Содействовать военному сотрудничеству в рамках программы "Партнерство ради мира", а также на двустороннем уровне, в том числе в области технологий оборонного назначения.
The development of the capacity-building in migration management programme has become IOM's top priority and main accomplishment in the Commonwealth of Independent States. Создание потенциала в рамках программы регулирования миграции стало приоритетной задачей МОМ и основным достижением Содружества Независимых Государств.
The secretariat finances a number of training internships through its fellowship programme in several countries to increase technical expertise for development purposes in the region. Секретариат оказывает помощь в укреплении кадров технических специалистов в целях развития в регионе, оплачивая в рамках своей программы стипендий обучение ряда стажеров в нескольких странах.
Monitoring of the radiological situation should be part of an assessment programme that defines subsequent monitoring activities. Контроль за радиологической обстановкой должен быть составной частью программы оценки, в рамках которой будут определяться последующие мероприятия по контролю.
As such it should be maintained as a part of the proposed clearing house programme. В качестве такового он должен вестись в рамках предлагаемой программы координационного центра.
The 1997 fellowship programme was carried out from 15 September to 31 October. Обучение в рамках программы стипендий 1997 года продолжалось с 15 сентября по 31 октября.
It serves as a liaison with the local Rwandan authorities in the context of implementing the witness support and protection programme. Оно обеспечивает связь с местными руандийскими властями в рамках осуществления программы поддержки и защиты.
ILO supports national development efforts of individual OIC member States through its technical assistance programme. МОТ поддерживает усилия отдельных государств - членов ОИК в сфере национального развития в рамках своей программы технической помощи.
Expert attached to the technical assistance programme for third countries and in connection with humanitarian or food aid from the European Union. Эксперт программы технической помощи третьим странам в рамках гуманитарной и продовольственной помощи Европейского союза.
In 1997, the programme exceeded its mine-clearance target by 15 per cent. В 1997 году целевой показатель разминирования в рамках этой программы был превышен на 15 процентов.
The equipment being used by the Angolan demining programme is in need of replacement. Используемое в рамках Программы по разминированию в Анголе оборудование нуждается в замене.
This programme combines all the components of mine action, including support for victim assistance. В рамках этой программы осуществляется весь комплекс мероприятий по разминированию, включая помощь пострадавшим.
These mine-action programmes focus on building indigenous capacity as part of an overall and integrated socio-economic development programme. Основной упор в этих программах разминирования делается на создание местного потенциала в рамках всеобъемлющей и комплексной программы социально-экономического развития.
Effective 1996, the UNEP contributions are redirected towards seed funding for programme activities under the partnership. С 1996 года взносы ПРООН направляются на финансирование деятельности по программе в рамках партнерства.