Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
We have also continued our cooperation in the context of the International Space Station (ISS) programme. Мы также продолжаем наше сотрудничество в рамках Программы Международной космической станции (МКС).
Training in technical areas was supported by the Government of Germany through its CARICOM programme. Подготовка по техническим дисциплинам осуществлялась при поддержке правительства Германии в рамках его программы КАРИКОМ.
Many also indicated the magnitude of funding available for interim action along with specific programme initiatives. Многие указывали также на объем финансовых ресурсов, необходимый для временных мер наряду с инициативами в рамках конкретных программ.
Those reservations notwithstanding, the United States was confident that the programme would provide an adequate framework for the activities of the Decade. Несмотря на упомянутые оговорки, Соединенные Штаты убеждены в том, что программа явится надлежащей основой для деятельности в рамках Десятилетия.
ECA exercised team leadership and responsibility for coordination and cooperation at the regional level in the implementation of the programme. ЭКА взяла на себя групповое руководство и ответственность за координацию и сотрудничество на региональном уровне в рамках осуществления этой программы.
A country-wide programme of consultation and training will be undertaken in 13 prisons from March to July 1994. Начиная с марта по июль 1994 года в 13 тюрьмах будет осуществляться общестрановая программа, в рамках которой планируется организовать консультативную и учебную работу.
It should also provide programme managers with the necessary authority to design programmes at the country level. Кроме того, в рамках этого процесса руководителям программ должны быть предоставлены необходимые полномочия для разработки программ на уровне стран.
Longer-term requirements will be considered in the framework of future proposed programme budgets. Долгосрочные потребности будут рассмотрены в рамках будущих предлагаемых бюджетов по программам.
It is to translate agreed decisions into a general programme framework. Она заключается в том, чтобы отразить согласованные решения в общих программных рамках.
Due attention should also be given in the draft programme to institutional matters at all levels. Кроме того, в рамках программы действий надлежит уделить должное внимание организационным вопросам на всех уровнях.
Under its human development programme, significant progress had been made in providing primary health care, basic education and drinking water. В рамках национальной программы развития людских ресурсов был достигнут значительный прогресс в том, что касается обеспечения первичным медико-санитарным обслуживанием, начальным образованием и питьевой водой.
This option should receive attention, especially within the programme on clean coal technologies. Этому варианту следует уделять должное внимание, особенно в рамках программы, касающейся чистых технологий использования угля.
Therefore, this programme should also pay attention to the possibilities of utilizing waste products from power plants, e.g., flue ashes. Ввиду этого в рамках данной программы следует также уделить внимание возможностям использования отходов электростанций, например летучей золы.
It is the Conference that will identify the action and decisions to be carried out within the programme of work of the Commission. Именно Конференция определит меры и решения, которые должны быть реализованы в рамках программы работы Комиссии.
The programme had already made considerable efforts in that respect. В рамках программы уже предприняты значительные усилия в этом направлении.
Completion of work where significant initiatives are well under way should have priority before initiating new programme activities. Прежде чем приступать к новым программным видам деятельности, необходимо завершить работу, в рамках которой уже осуществляются значительные инициативы.
In a climate of uncertain financial resources, health priorities should take into account sustainable country programme priorities. В условиях неясного положения в отношении финансовых ресурсов в рамках приоритетов в области здравоохранения следует учитывать приоритетные задачи устойчивых страновых программ.
One delegation requested additional information on how the new programme planned to improve targeting of service coverage and strategies for sustainability. Одна делегация запросила дополнительную информацию о том, как в рамках новой программы планируется улучшить охват услугами целевых групп и усовершенствовать стратегии обеспечения устойчивости.
The programme's focus on underserved areas such as Upper Egypt was commended by one delegation. Одна из делегаций положительно оценила тот факт, что особое внимание в рамках программы уделено недостаточно обслуживаемым районам, таким, как северные районы Египта.
Several delegations commended the programme's emphasis on improving child nutrition and one delegation asked if indicators to measure progress would be developed. Несколько делегаций высоко оценили тот факт, что в рамках программы основное внимание уделяется улучшению питания детей, и одна делегация задала вопрос о том, будут ли разрабатываться показатели, позволяющие определить достигнутый прогресс.
Many delegations agreed that such visits were valuable for Executive Board members and provided an orientation to UNICEF country programme cooperation. Многие делегации высказали мнение, что такие поездки имеют ценное значение для членов Исполнительного совета и обеспечивают ориентиры для сотрудничества ЮНИСЕФ в рамках страновых программ.
There are 10 joint agency proposals in the regional action programme. В рамках региональной программы действий учреждения представили десять совместных предложений.
It contained detailed guiding principles on how to proceed with the harmonization of country programme cycles. Оно содержало подробные руководящие принципы о способах согласования циклов в рамках страновых программ.
It will be implemented with the start of the new programme cycles. Он будет осуществляться с началом циклов в рамках новых программ.
As regards a common interpretation of the programme approach, IFAD has participated in the efforts undertaken within the framework of ACC. В контексте подготовки единого толкования программного подхода МФСР участвует в мероприятиях, проводимых в рамках АКК.