Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
Activities under this programme generally conform to the terms of the human rights conventions. Мероприятия, проводимые в рамках этой Программы, исходят в целом из конвенций о правах человека.
The Ministry of Agriculture also has a major public works programme to tackle erosion the people are recruited and paid. Министерство сельского хозяйства и животноводства также реализует крупные программы общественных работ, в рамках которых на платную работу нанимаются работники для борьбы с эрозией.
The target population would be duly informed of the plan through a comprehensive programme of dissemination starting in February 2014. Целевые группы населения будут должным образом проинформированы об этом плане в рамках широкой информационной программы, осуществление которой началось в феврале 2014 года.
Inclusive schools are envisaged in the framework of the "Accessible Environment" State programme. Создание инклюзивных школ предусмотрено в рамках государственной программы "Доступная среда".
As previously stated, the programme delivers workshops regarding the Treaty of Waitangi and the Declaration of Independence. Как отмечалось ранее, в рамках этой программы проводятся семинары по теме Договора Вайтанги и Декларации независимости.
An online course on traditional knowledge as part of the WIPO Academy programme could be developed. Возможна разработка в рамках программы Академии ВОИС курса дистанционного обучения традиционным знаниям.
The Council of International Programs continues to build partnerships with the country programme within its network. Совет международных программ продолжает выстраивать партнерские отношения со страновой программой в рамках своей сети.
For Goal 6, the Federation's programme in Africa on global awareness focuses on HIV/AIDS. В рамках Цели 6 программное отделение Федерации в Африке занимается просветительской работой в связи с проблемой ВИЧ/СПИДа.
Special consideration will also be given to mainstreaming gender considerations while implementing the proposed programme of work. Особое внимание также будет уделено учету гендерных вопросов в рамках осуществления предполагаемой программы работы.
A key strategy under the GAP will be to more clearly link the reviews to established country programme processes. Основной стратегией по ГПД будет обеспечение более четкой связи между обзорами и процессами в рамках сформированных страновых программ.
Ethics briefings have become part of the induction programme for new Human Resource officers moving to country offices. Для новых специалистов Отдела людских ресурсов, перемещаемых в страновые отделения, в рамках вводной учебной программы стали проводиться брифинги по вопросам этики.
The programme has now reached its sixth year of operation and continues to foster a culture of integrity in UNICEF. К настоящему времени программа реализуется уже в течение шести лет и по-прежнему содействует развитию культуры добросовестности в рамках ЮНИСЕФ.
States have met informally during the annual Intersessional work programme, which usually have taken place halfway between the MSPs. Государства собираются в неофициальном порядке в рамках ежегодной Межсессионной программы работы, которая организуется, как правило, на полпути между СГУ.
There have been some developments and changes that have significance for the working programme of the Convention. Имеется ряд сдвигов и изменений, которые имеют значение для программы работы в рамках Конвенции.
Implementation support that takes place in the formal and informal work programme is financed from various sources. Имплементационная поддержка в рамках официальной и неофициальной программы работы финансируется из различных источников.
Under its counter-piracy programme, UNODC is supporting the prevention of corruption in prisons in Somalia. В рамках своей программы борьбы с пиратством ЮНОДК оказывает поддержку в предупреждении коррупции в тюрьмах Сомали.
Protective measures are available to informants and others under the witness protection programme. Существуют меры защиты для лиц, сообщающих информацию, и других лиц в рамках программы защиты свидетелей.
The programme had implemented many measures to provide reparations. В рамках программы принимается большое количество мер по возмещению ущерба.
Please also provide further information on measures taken to address the Committee's recommendation in the framework of the PROGRESS programme. Просьба представить также дополнительную информацию о мерах, принятых с целью выполнения рекомендации Комитета в рамках программы ПРОГРЕСС.
Under the said programme, 400,000 pregnant women received preventive treatment to avert the birth of children with congenital defects. В рамках данной Программы оздоровлено 400 тысяч беременных женщин для предупреждения рождения детей с врожденными пороками.
The programme serves approximately 60,000 people from different indigenous settlements every academic year. Каждый учебный год в рамках программы оказывается помощь приблизительно 60000 представителей различных коренных народов.
The capacity development approach adopted by the environment programme has laid a foundation for sustainability. Основы для достижения устойчивости закладываются и благодаря принятому в рамках экологической программы подходу, направленному на развитие потенциала.
All the regional programme initiatives had regional components, at least in their design, justifying a regional-level intervention. Все инициативы в рамках региональной программы содержали региональный компонент, по крайней мере на этапе их разработки, что делало оправданным проведение мероприятий на региональном уровне.
The regional programme was responsive to emerging issues and implemented a series of complementary and potentially strategic initiatives. Региональная программа быстро реагировала на возникающие проблемы, и в ее рамках был реализован ряд инициатив вспомогательного и потенциально стратегического характера.
Engagement with the regional economic communities has been uneven across the programme, however. Однако совместная работа с региональными экономическими сообществами в рамках соответствующей программы была неравномерной.