Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
Funding of operational activities had been unpredictable, unreliable and unstable, with negative implications for overall programme coherence, efficiency and transaction costs. Финансирование оперативной деятельности было непредсказуемым, ненадежным и нестабильным, что оказало негативное воздействие на согласованность, эффективность и операционные издержки в рамках всей программы.
One social programme provided low-income families with vouchers for children's health, food and education. В рамках одной из осуществляемых программ социальной помощи семьям с низким доходом выдаются ваучеры для лечения, питания и образования детей.
Under its economic transformation programme it had set targets for increasing women's participation in the workforce. В рамках своей программы экономических преобразований правительство поставило задачи увеличить участие женщин в рабочей силе.
Another important social initiative of the organization is the Baby Citizen programme, which assists pregnant women who find themselves in a socially vulnerable situation. Еще одной важной социальной инициативой организации является программа помощи "новорожденным гражданам", в рамках которой оказывается поддержка беременным женщинам, оказавшимся в социально уязвимой ситуации.
Through the programme, UNODC aims to make available new technological and scientific developments in order to improve the efficiency and quality of the surveys. В рамках этой программы ЮНОДК стремится обеспечить доступность новых научно-технических достижений для повышения эффективности и качества обследований.
Counter-terrorism activities also commenced under the integrated regional programme for East and South-East Asia. Антитеррористическая деятельность также началась в рамках комплексной региональной программы для Восточной и Юго-Восточной Азии.
In the framework of the regional programme approach, UNODC launched several regional transnational organized crime threat assessments in 2011. В рамках регионального подхода к программам ЮНОДК в 2011 году приступило к проведению ряда региональных оценок угроз, создаваемых транснациональной организованной преступностью.
Recently, a national vaccination programme against the human papillomavirus reached 97 per cent of adolescent girls. В рамках недавно проведенной вакцинации от вируса папилломы человека было охвачено 97 процентов девочек-подростков.
The programme training is also offered online through the APCICT Virtual Academy, a distance-learning resource with enrolments from 116 countries. Подготовка в рамках программы также осуществляется в режиме онлайн при помощи Виртуальной академии АТЦИКТ, которая является инструментом дистанционного обучения и в которой зарегистрированы участники из 116 стран.
He then outlined several activities that had been completed under that programme. Затем он кратко охарактеризовал несколько мероприятий, завершенных в рамках этой программы.
Nineteen ministries/institutions provide educational budget for school with service obligation programme, including for higher education. Девятнадцать министерств/ведомств выделяют средства на образование, включая высшее, в рамках программы обязательной отработки.
The Health Directorate initiated a similar trainee programme for 19 trainees in other agencies under the same action plan. В рамках того же плана действий Управление здравоохранения организовало аналогичную стажировку для 19 соискателей в других учреждениях.
Under the sustainable agriculture programme, the GON has provided special grants and subsidies for agriculture and organic farming. В рамках программы устойчивого развития сельского хозяйства ПН предоставляет специальные гранты и субсидии сельскохозяйственным предприятиям и фермерам, занятым выращиванием экологически чистых продуктов.
In addition, under the micro-enterprise development programme, some 6,014 entrepreneurs have been prepared from the poor and marginalized groups. Помимо этого в рамках программы развития микропредприятий была проведена подготовка 6014 предпринимателей из бедных и обездоленных слоев населения.
Initiatives for the promotion, rescue and enhancement of culture, with special attention to historical memory, have been developed under this programme. В рамках этой программы разработаны меры по поощрению, сохранению и возрождению культуры, с уделением особого внимания тематике исторической памяти.
Under the programme, food is provided to more than 60,000 children every school year. В рамках программы каждый учебный год питанием обеспечиваются более 60000 детей.
Preparatory activities with Italian NGOs and the Government of Italy and a side event based on a 15-year research programme about women in decision-making. Участие в подготовительной деятельности вместе с итальянскими НПО и правительством Италии и в параллельном мероприятии в рамках программы 15-летних исследований по вопросам участия женщин в процессе принятия решений.
The organization established a nutrition programme for primary school students that offers morning and afternoon meals and snacks fortified with vitamins appropriate for the age group. Организация осуществляет программу питания для учеников начальных школ, в рамках которой дети получают завтраки, обеды и полдники, обогащенные витаминами, необходимыми для данной возрастной группы.
Under this programme, employers are reimbursed from the federal and regional budgets for expenditures to equip work stations for persons with disabilities. В рамках данной программы работодателю возмещаются из федерального и региональных бюджетов затраты на оборудование специальных рабочих мест для трудоустройства инвалидов.
The transfer of income through the programme accounted for 15 per cent of the drop over the period. Пятнадцать процентов от этого снижения за указанный период пришлось на осуществлявшиеся в рамках программы денежные выплаты.
As a part of the Eastern Caribbean multi-country programme, UNICEF supported a capacity assessment and corresponding strategy development exercise for key stakeholders in education in emergencies. В рамках программы для стран восточной части Карибского бассейна ЮНИСЕФ оказал помощь в проведении анализа потенциала и разработке соответствующей стратегии для основных заинтересованных сторон в отношении образования в чрезвычайных ситуациях.
The cluster has progressively been able to align its programme of work with NEPAD priorities. Программа работы в рамках этого тематического блока все чаще согласовывается с приоритетами НЕПАД.
The view was also expressed that a holistic, rather than regional, approach should prevail in the programme. Было выражено мнение, что в рамках программы следует придерживаться глобального, а не регионального подхода.
Several nationwide and targeted programmes to promote agricultural development are being carried out under this programme. В рамках данной программы осуществляется реализация ряда республиканских и целевых программ по дальнейшему развитию сельского хозяйства.
6.7 The revamped programme, starting from September 2009: 6.7 В рамках обновленной программы, начатой в сентябре 2009 года: