Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
The Committee particularly welcomes the establishment, as part of the decentralization programme, of the municipal defence system for children. Комитет особенно приветствует создание в рамках программы децентрализации муниципальной системы защиты интересов детей.
Armenia was counting on the privatization of some 3,800 businesses under its 1996-1998 programme to attract foreign investment. Что касается иностранных инвестиций, то Армения в значительной степени рассчитывает на приватизацию примерно 3800 предприятий в рамках программы 1996-1998 годов.
The preparations must fully take into account the deliberations of the Commission on Sustainable Development under its multi-year programme of work. В ходе подготовки следует полностью учитывать результаты деятельности Комиссии по устойчивому развитию в рамках ее многолетней программы работы.
To date, Switzerland had offered debt relief to approximately 20 countries under a special bilateral programme. К настоящему времени в рамках специальной двусторонней программы Швейцария предложила комплекс мер по снижению задолженности примерно 20 странам.
As a response, the Government was running a programme for agricultural day labourers that provided advisory services, educational support and legal and economic assistance. В качестве ответной меры правительство осуществляет программу для сельскохозяйственных работников с оплатой труда за день, в рамках которой оказываются консультативные услуги, поддержка в области образования и юридическая и экономическая помощь.
The present report provides a brief account of the Centre's ongoing and planned evaluation activities within the framework of this programme. В настоящем докладе дается краткое изложение текущих и планируемых мероприятий Центра по проведению оценки в рамках этой программы.
No expenditures are expected to arise in this programme under this heading. Никаких расходов не предвидится в рамках этой программы по этому разделу.
We will support the ECE regional advisory service programme to facilitate the preparation and implementation of such joint activities under the Convention. Мы поддержим региональную программу ЕЭК по консультативному обслуживанию, призванную облегчать подготовку и осуществление такой совместной деятельности в рамках Конвенции.
Under this programme area, assistance for human resources development and institutional capacity building is of the utmost importance. В рамках этой области программы самым важным моментом является оказание помощи в целях развития людских ресурсов и создание институционального потенциала.
In recent weeks, approximately 6,200 pensioners have each received advances of 500 kuna from the Government of Croatia during an initial 10-day programme. В последние недели примерно 6200 пенсионеров получили от правительства Хорватии авансы в размере 500 кун каждый в рамках первоначальной десятидневной программы.
In its current work programme, emphasis is placed on the role of migrants within the global economy and their rights as workers. В ее нынешней программе работы уделяется особое внимание значению мигрантов в рамках глобальной экономики и их правам как рабочих.
The Institute's extensive training programme is supporting, inter alia, capacity-building in several regions. В рамках своей крупной учебной программы Институт, в частности, поддерживает процесс создания потенциала в ряде регионов.
Close cooperation continued with regard to the rinderpest control programme under the Emergency Prevention System. Продолжалось тесное сотрудничество по программе борьбы с чумой рогатого скота в рамках Системы предупреждения чрезвычайных ситуаций.
(b) Participation in programme activities. Ь) участие в мероприятиях в рамках Программы.
The greater integration of TCDC/ECDC within an integrated programme under the Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries was welcomed by a number of delegations. Ряд делегаций приветствовали факт большей интеграции ТСРС/ЭСРС в рамках комплексной программы Специальной группы по техническому сотрудничеству между развивающимися странами.
Sweden has given priority to the southern African region in its development cooperation programme for many years. В течение многих лет первоочередное внимание в рамках своей программы сотрудничества в целях развития Швеция уделяла региону юга Африки.
To date, more than 3,000 recipients country-wide benefit from the food assistance programme. К настоящему времени продовольственной помощью в рамках этой программы охвачено более 3000 человек.
Three months later, he registered with the migration programme with a view to emigrating to Canada. Три месяца спустя автор прошел регистрацию в рамках миграционной программы с целью последующей эмиграции в Канаду.
To date, 25 schools have been visited and 8,000 students have participated in the programme. К настоящему времени в рамках данной программы было охвачено 25 школ и 8000 школьников.
Qualified expertise on minority issues is provided within the framework of the technical cooperation programme in the field of human rights. Квалифицированные экспертные услуги по вопросам меньшинств предоставляются в рамках программы технического сотрудничества в области прав человека.
The letters of agreement contained schedules for the payment of grants to the institutions for their work on the programme. Соглашения содержат графики перечисления субсидий учреждениям за проделанную ими работу в рамках этой программы.
Iodine and sprayers will be provided by UNICEF before the end of 1997 through its salt iodization programme. До конца 1997 года ЮНИСЕФ будет предоставлять йод и распылители в рамках своей программы йодизации соли.
A fifth procurement officer, from the Economic Commission for Africa, has also recently completed a training programme with the Division. Пятый сотрудник по вопросам закупок (из Экономической комиссии для Африки) также недавно завершил прохождение курса профессиональной подготовки в рамках программы, организованной Отделом.
Typically, training is defined as a formal programme, such as a course, which imparts a specific skill. Как правило, под подготовкой кадров понимается обучение в рамках официальной программы, например, прохождение курса, ориентированного на формирование конкретного навыка.
The programme places emphasis on the empowerment of young women. В рамках программы особое внимание уделяется расширению возможностей молодых женщин.