| Within UNICEF the evolution of the programme approach proceeds at a rapid pace, driven by country-specific realities and global developments. | В рамках ЮНИСЕФ переход к программному подходу протекает быстрыми темпами, стимулом для чего являются конкретные реалии каждой страны и изменения, происходящие в мире. |
| Evaluation, monitoring and audit of WHO country programme activities is considered primarily the responsibility of the Governments. | Оценка, контроль и проверка мероприятий в рамках страновых программ ВОЗ считаются главным образом обязанностью правительств. |
| The Administrator was authorized to recruit 22 National Officers who will work in the HIV/AIDS programme (decision 94/6). | Администратор был уполномочен осуществить набор 22 национальных сотрудников, которые будут работать в рамках программы по ВИЧ/СПИД (решение 94/6). |
| CSDHA had sole responsibility for activities in the second central programme, on global social development issues. | Всю ответственность за проведение мероприятий в рамках второй центральной программы - "Глобальные вопросы в области социального развития" - нес ЦСРГВ. |
| That training should include procedures for the media outreach programme referred to in recommendation 8. | В рамках этой подготовки следует учитывать упомянутую в рекомендации 8 необходимость осуществления программы охвата средств массовой информации. |
| Furthermore, UNESCO will be involved in the improvement of its data-collection programme on science and technology statistics in general. | Кроме того, ЮНЕСКО примет меры по совершенствованию своей программы сбора данных в рамках статистики науки и техники в целом. |
| Data are also collected from a special monitoring programme for airborne pollution of the Baltic Sea. | Кроме того, ведется сбор данных в рамках специальной программы мониторинга загрязнения Балтийского моря атмосферными загрязнителями. |
| Data collection takes also place within a joint monitoring programme of radioactive substances. | Также ведется сбор данных в рамках совместной программы мониторинга радиоактивных веществ. |
| It would like to suggest that the State party consider these aspects of the promotion of social development within its international cooperation programme. | Он хотел бы предложить государству-участнику рассмотреть эти аспекты поощрения социального развития в рамках его программы международного сотрудничества. |
| The package will be field tested in 15 programme countries in the course of 1994. | Этот пакет мер пройдет испытание на местах в рамках 15 страновых программ в течение 1994 года. |
| UNDP continued in 1993 to apply the programme approach in its cooperation with Africa. | В 1993 году ПРООН продолжала применять программный подход в рамках сотрудничества со странами Африки. |
| In Thailand, UNDP assisted the Government in innovative strategies under the programme approach to enhance incomes of the rural population. | В Таиланде ПРООН оказала правительству помощь в осуществлении новаторских стратегий в рамках программного подхода с целью увеличения доходов сельского населения. |
| This programme will integrate the UNCDF contribution in respect of water supply. | В рамках этой программы предусмотрено осуществление проекта ФКР ООН в области водоснабжения. |
| The country programme identified 20 programmes for UNDP assistance within five areas of concentration (see table 1). | В рамках страновой программы были определены 20 программ для помощи ПРООН в пяти областях сосредоточения внимания (см. таблицу 1). |
| Initially, retrenchment of civil servants under the public sector reform programme was stepped up. | Вначале были активизированы меры по сокращению числа гражданских служащих в рамках программы, предусматривающей реформу государственного сектора. |
| In this regard, continued use of National Professional Project Personnel was foreseen under the fifth country programme. | В этой связи в рамках пятой страновой программы предусматривалось дальнейшее использование национального персонала категории специалистов по проектам. |
| Considerable progress has been made in six areas of concentration in the fourth country programme as shown below. | Сведения о значительном прогрессе в шести областях концентрации усилий в рамках четвертой страновой программы приводятся ниже. |
| The current economic reform programme places strong emphasis on the expansion of export earnings. | В рамках нынешней программы экономических реформ большое внимание уделяется вопросу увеличения экспортных поступлений. |
| The three main areas of concentration of the programme were: strengthening economic management capacity; management of natural resources; and reduction of poverty. | ЗЗ. Тремя главными областями деятельности в рамках данной программы являются следующие: укрепление управленческого потенциала в области экономики; рациональное использование природных ресурсов и сокращение масштабов нищеты. |
| The programme focus was on two areas of transition: restructuring the economy towards the private sector and human resources development. | Основное внимание в рамках программы уделялось двум направлениям деятельности в рамках переходного периода: структурной перестройке экономики на пути создания частного сектора и развитию людских ресурсов. |
| Another important and related objective is to strengthen Resident Coordinators in their efforts to support national programme activities. | Другой важной и смежной задачей является оказание поддержки резидентам-координаторам в их усилиях по содействию осуществлению мероприятий в рамках национальных программ. |
| The updated 1995-1996 EERP technical cooperation programme will provide the framework for UNDP activities during this period. | Обновленная программа технического сотрудничества в рамках ЧПЭВ на 1995-1996 годы обеспечит основу для деятельности ПРООН в течение этого периода. |
| Likewise, the question of the impact of extrabudgetary resources on programme priorities remains unclear. | Точно так же неясным остается вопрос о влиянии внебюджетных ресурсов на приоритеты в рамках программ. |
| Creates and maintains databases for substantive and financial information regarding all sectors and activities of the programme. | Создает и ведет базы основных и финансовых данных, касающихся всех секторов и деятельности в рамках программы. |
| UNHCR's programme for returnees within Afghanistan has focused on limited emergency rehabilitation activities in shelter and irrigation, mainly through food-for-work projects. | На территории Афганистана программа репатриации УВКБ была нацелена на проведение ограниченных чрезвычайных мероприятий по восстановлению жилищ и систем орошения главным образом в рамках проектов натуральной оплаты труда. |