Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
Under the programme, UNOMSIL would verify the eligibility of fighters arriving with their weapons at reception centres. В рамках этой программы МНООНСЛ будет проверять право на получение пособия бойцов, прибывающих со своим оружием на приемные пункты.
I continue to attach importance to this recommendation and will strive for its progressive implementation within the framework of the programme budgets. Я по-прежнему придаю значение этой рекомендации и буду стремиться к ее постепенному осуществлению в рамках бюджетов по программам.
The long-term implementation programme of the Vision is designed to coincide with the International Decade for Action, "Water for Life", 2005-2015. Долгосрочная программа осуществления мер в рамках этой концепции совпадает с Международным десятилетием действий "Вода для жизни".
A third regional training programme aimed at English-speaking Caribbean States is expected to take place in January 1999. Третий курс, организуемый в рамках региональной программы подготовки для англоговорящих государств Карибского бассейна, предположительно будет проведен в январе 1999 года.
24 GEM is a research programme that provides annual assessments of the level of entrepreneurial activity across nations. 24 GEM представляет собой научно-исследовательскую программу, в рамках которой подготавливаются ежегодные оценки уровня предпринимательской деятельности в различных странах.
The end of warfare in 1986 was followed by the rehabilitation programme (1988-1991), which started rebuilding educational infrastructure. После завершения военных действий в 1986 году была принята программа восстановления (1988-1991 годы), в рамках которой было начато восстановление инфраструктуры системы просвещения.
A presidential programme, entitled "Northern children", has been launched which supports indigenous schools and ethno-cultural centres. Было начато осуществление президентской программы под названием "Дети Севера", в рамках которой оказывается поддержка школам для коренных народов и культурно-этническим центрам.
As part of the Basic Education programme, UNICEF is at present conducting operational research on early marriage and school drop-outs. В рамках программы базового образования в настоящее время ЮНИСЕФ проводит оперативное исследование по вопросам вступления в брак в раннем возрасте и прекращения обучения в школе.
The programme includes a focus on the knowledge and intellectual property of indigenous women, many of whom live in rural communities. В рамках программы особое внимание уделяется, в частности, знаниям и интеллектуальной собственности коренных женщин, значительная часть которых проживает в сельских общинах.
Through this programme, 125 representatives from industry and from governmental institutions have been trained and certified as cleaner production experts. В рамках этой программы прошли подготовку и сертификацию в качестве экспертов в области более чистого производства 125 представителей промышленности и государственных учреждений.
The Institute conducts all of its regional and in-country training under this programme with regional organizations and partners. Институт проводит всю свою региональную и внутристрановую деятельность по профессиональной подготовке в рамках этой программы совместно с региональными организациями и партнерами.
Within the framework of the programme on homeworkers in the global economy, an action-research project was launched in Latin America. В рамках программы "Роль надомных работников в глобальной экономике" в Латинской Америке было начато осуществление исследовательского проекта, предусматривающего план действий.
EDM has also started work with the Conference and Information Support programme on improving the system for recording, tracking and following up correspondence. Кроме того, в рамках РУ и программы по конференционному обслуживанию и информационному обеспечению была начата совместная работа по усовершенствованию системы регистрации, отслеживания корреспонденции и дальнейшего делопроизводства.
In the coming biennium, the programme will make additional efforts in two areas. В предстоящий двухгодичный период в рамках этой программы будут предприниматься дополнительные усилия в следующих двух областях.
The NAP in preparation is designed as a programme linking and harmonizing these various plans and strategies. Разрабатываемая НПД представляет собой программу, в рамках которой объединяются и согласовываются эти различные планы и стратегии.
The evaluation of the Protection Information Section traineeship programme is part of the ongoing evaluation of publication strategy and resources. Анализ программы стажировки Секции информации по вопросам защиты проводится в рамках проходящей в настоящее время оценки стратегии публикаций и ресурсов.
Though a participatory approach will be sought, such a programme would require top-down stimuli. При том что будут прилагаться усилия к реализации принципа участия, в рамках программы требуется обеспечить "нисходящее" стимулирование.
In the initial phase the Swedish company Swedesurvey AB produced the orthophoto maps under a bilateral assistance programme. На начальном этапе ортофотокарты в рамках двусторонней программы помощи выпускала шведская компания "Свидсервей АБ".
Through its "Man and the Biosphere" programme, UNESCO is working on the in situ conservation of drylands. В рамках своей программы "Человек и биосфера" ЮНЕСКО проводит практическую работу на местах по сохранению ресурсов конкретных засушливых районов.
They also interact with the regional action programme (RAP) through the thematic RAP workshops. Кроме того, Стороны взаимодействуют с региональной программой действий (РПД), принимая участие в проводимых в ее рамках тематических рабочих совещаниях.
The CBD has appointed a programme officer to look in detail at the implementation of the Convention's provisions in relation to traditional knowledge. В рамках КБР был назначен специальный сотрудник по программам для наблюдения за осуществлением положений Конвенции, касающихся традиционных знаний.
The concerns of older persons are also addressed within the federal programme "Habitation". Проблемы пожилых людей решаются также в рамках федеральной программы «Жилище».
No specific work on this has yet been carried out under the United Kingdom verification research programme. Никакой конкретной работы по этому вопросу в рамках исследовательской программы, касающейся проверки, в Соединенном Королевстве пока не проводилось.
These services are grouped together in a dedicated programme for the promotion of CSR and business partnerships. Эти услуги сгруппированы в рамках специальной программы содействия установлению принципов КСО и партнерских деловых отношений.
The programme provides psychological, medical and pharmaceutical support to the women it accommodates, as well as Greek lessons. В рамках этой программы оказывается психологическая, медицинская и медикаментозная помощь проживающим в общежитии женщинам, а также даются уроки греческого языка.