Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
The Government provides pre-natal care, deliveries and post-natal care services through its Safe Motherhood programme. Правительство предоставляет услуги по дородовому наблюдению, родоразрешению и послеродовому уходу в рамках программы "Безопасное материнство".
Between 2007 and 2011, grants were awarded to 57 projects under the programme. В 2007 - 2011 годах были выделены субсидии на осуществление 57 проектов в рамках этой программы.
OHCHR also continued its efforts to heighten attention to human rights within the work programme of the Global Forum on Migration and Development. УВКПЧ также продолжало свои усилия по привлечению большего внимания к проблематике прав человека в рамках рабочей программы Глобального форума по миграции и развитию.
CRED recommended that Cameroon should provide the necessary funding and working facilities for the implementation of projects under the programme. ЦИПО рекомендовал Камеруну обеспечить наличие необходимых финансовых средств и условий для осуществления проектов в рамках этой программы.
Under the Urban Projects programme, the City is engaged in developing a community policy to improve the quality of life. В рамках программы "Городские проекты" город обязался развивать коммунальную политику в целях повышения качества жизни.
In July 2012, the Zurich City authorities defined various objectives and measures under the housing programme. В июле 2012 года, исполнительный орган Цюриха определил различные цели и меры в рамках Жилищной программы.
The programme has continued to develop relevant tools in the area of criminal justice reform and related matters. В рамках программы продолжалась разработка соответствующих инструментов в области реформирования системы уголовного правосудия и смежных областях.
In 2006-2007, activities under the regular programme of technical cooperation were delivered through ESCAP subprogramme 3, Development of Pacific island countries and territories. В 2006 - 2007 годах в рамках ЭСКАТО деятельность по регулярной программе технического сотрудничества осуществлялась в рамках подпрограммы 3 «Развитие тихоокеанских островных стран и территорий».
It will be a primary source in the Organization for independent and objective assessments on the attainment of programme results. Он будет выполнять в Организации роль главного подразделения по проведению независимых и объективных оценок достижения результатов в рамках программ.
INTERPOL reported that during the reporting period its firearms programme developed a three-pronged approach to assist in firearms intelligence. Интерпол сообщил о том, что за отчетный период в рамках его программы по стрелковому оружию был сформирован трехсторонний подход к оказанию помощи в сборе информации об огнестрельном оружии.
An institution so created would become the anchoring point of the global programme in the country. Подобный орган выступал бы в качестве центра по координации деятельности в рамках глобальной программы в соответствующей стране.
They recognized that thematic programme networks under UNCCD were good mechanisms to achieve this purpose and therefore needed to be further strengthened. Они признали, что тематические программы сетевых совещаний в рамках КБОООН являются действенным механизмом достижения этой цели и, таким образом, требуют дальнейшего укрепления.
Through its Empretec programme, UNCTAD continued to expand its technical assistance in the area of enterprise development. В рамках своей программы "Эмпретек" ЮНКТАД продолжала расширять свою техническую помощь в области развития предпринимательства.
The UNHCR operational reserve is a budgetary reserve approved by the Executive Committee under the annual programme budget to cover unforeseen needs. Оперативный резерв УВКБ представляет собой бюджетный резерв, утверждаемый Исполнительным комитетом в рамках бюджета годовой программы для покрытия непредвиденных расходов.
In Afghanistan, more than 500 people learned how to build roads in a programme funded by the World Bank. В Афганистане свыше 500 человек обучились строительству дорог в рамках программы, финансируемой Всемирным банком.
A number of UNESCO initiatives in Cuba have mainstreamed gender equality issues at all programme levels, both nationally and regionally. В рамках ряда инициатив ЮНЕСКО, осуществляемых на Кубе, обеспечивается учет темы гендерного равенства в программах на всех уровнях, как на национальном, так и на региональном уровне.
Students also develop and master vocational skills through an incorporated literacy programme. Учащиеся также развивают и осваивают профессионально-технические навыки в рамках программы обучения грамоте.
Increases in revenue under the programme have, however, been witnessed mostly in wealthy districts, particularly in Dushanbe. Вместе с тем увеличение доходов в рамках этой программы отмечалось, главным образом, в обеспеченных районах, в частности в Душанбе.
Prison officers would receive relevant training as part of their wider training programme. Тюремные сотрудники получат соответствующую подготовку в рамках более широкой программы.
The transmissible disease programme monitors these diseases to continue reducing morbidity, mortality and monitoring risk factors, thereby preventing outbreaks and epidemics. В рамках Программы по борьбе с инфекционными заболеваниями осуществляется контроль над ними в целях снижения заболеваемости, смертности и контроля факторов риска во избежание вспышек и эпидемий.
Activities to be undertaken under a work programme to consider approaches to address loss and damage. Деятельность для осущесвления в рамках программы работы по рассмотрению подходов к потерям и ущербу.
The Committee may wish to take the following initiatives to develop the energy security dialogue within its programme of work. Комитет, возможно, пожелает предпринять нижеприводимые инициативы в целях развития диалога по вопросам энергетической безопасности в рамках своей программы работы.
More recently, the extended aged care at home - dementia programme has also commenced. Совсем недавно начала действовать также программа по проблеме слабоумия, в рамках которой обеспечивается длительный уход на дому за пожилыми людьми.
The Economic Commission for Europe's gender and economy programme supports training for women entrepreneurs from Eastern Europe and Central Asia. В рамках программы Европейской экономической комиссии по гендерным и экономическим вопросам оказывается содействие программам подготовки женщин-предпринимателей в Восточной Европе и Центральной Азии.
In that connection, ASEAN supported the "Delivering as One" pilot programmes, especially the programme in Viet Nam. В этой связи АСЕАН поддерживает экспериментальные программы в рамках «Единства действий», особенно программу во Вьетнаме.