The Government provides pre-natal care, deliveries and post-natal care services through its Safe Motherhood programme. |
Правительство предоставляет услуги по дородовому наблюдению, родоразрешению и послеродовому уходу в рамках программы "Безопасное материнство". |
Between 2007 and 2011, grants were awarded to 57 projects under the programme. |
В 2007 - 2011 годах были выделены субсидии на осуществление 57 проектов в рамках этой программы. |
OHCHR also continued its efforts to heighten attention to human rights within the work programme of the Global Forum on Migration and Development. |
УВКПЧ также продолжало свои усилия по привлечению большего внимания к проблематике прав человека в рамках рабочей программы Глобального форума по миграции и развитию. |
CRED recommended that Cameroon should provide the necessary funding and working facilities for the implementation of projects under the programme. |
ЦИПО рекомендовал Камеруну обеспечить наличие необходимых финансовых средств и условий для осуществления проектов в рамках этой программы. |
Under the Urban Projects programme, the City is engaged in developing a community policy to improve the quality of life. |
В рамках программы "Городские проекты" город обязался развивать коммунальную политику в целях повышения качества жизни. |
In July 2012, the Zurich City authorities defined various objectives and measures under the housing programme. |
В июле 2012 года, исполнительный орган Цюриха определил различные цели и меры в рамках Жилищной программы. |
The programme has continued to develop relevant tools in the area of criminal justice reform and related matters. |
В рамках программы продолжалась разработка соответствующих инструментов в области реформирования системы уголовного правосудия и смежных областях. |
In 2006-2007, activities under the regular programme of technical cooperation were delivered through ESCAP subprogramme 3, Development of Pacific island countries and territories. |
В 2006 - 2007 годах в рамках ЭСКАТО деятельность по регулярной программе технического сотрудничества осуществлялась в рамках подпрограммы 3 «Развитие тихоокеанских островных стран и территорий». |
It will be a primary source in the Organization for independent and objective assessments on the attainment of programme results. |
Он будет выполнять в Организации роль главного подразделения по проведению независимых и объективных оценок достижения результатов в рамках программ. |
INTERPOL reported that during the reporting period its firearms programme developed a three-pronged approach to assist in firearms intelligence. |
Интерпол сообщил о том, что за отчетный период в рамках его программы по стрелковому оружию был сформирован трехсторонний подход к оказанию помощи в сборе информации об огнестрельном оружии. |
An institution so created would become the anchoring point of the global programme in the country. |
Подобный орган выступал бы в качестве центра по координации деятельности в рамках глобальной программы в соответствующей стране. |
They recognized that thematic programme networks under UNCCD were good mechanisms to achieve this purpose and therefore needed to be further strengthened. |
Они признали, что тематические программы сетевых совещаний в рамках КБОООН являются действенным механизмом достижения этой цели и, таким образом, требуют дальнейшего укрепления. |
Through its Empretec programme, UNCTAD continued to expand its technical assistance in the area of enterprise development. |
В рамках своей программы "Эмпретек" ЮНКТАД продолжала расширять свою техническую помощь в области развития предпринимательства. |
The UNHCR operational reserve is a budgetary reserve approved by the Executive Committee under the annual programme budget to cover unforeseen needs. |
Оперативный резерв УВКБ представляет собой бюджетный резерв, утверждаемый Исполнительным комитетом в рамках бюджета годовой программы для покрытия непредвиденных расходов. |
In Afghanistan, more than 500 people learned how to build roads in a programme funded by the World Bank. |
В Афганистане свыше 500 человек обучились строительству дорог в рамках программы, финансируемой Всемирным банком. |
A number of UNESCO initiatives in Cuba have mainstreamed gender equality issues at all programme levels, both nationally and regionally. |
В рамках ряда инициатив ЮНЕСКО, осуществляемых на Кубе, обеспечивается учет темы гендерного равенства в программах на всех уровнях, как на национальном, так и на региональном уровне. |
Students also develop and master vocational skills through an incorporated literacy programme. |
Учащиеся также развивают и осваивают профессионально-технические навыки в рамках программы обучения грамоте. |
Increases in revenue under the programme have, however, been witnessed mostly in wealthy districts, particularly in Dushanbe. |
Вместе с тем увеличение доходов в рамках этой программы отмечалось, главным образом, в обеспеченных районах, в частности в Душанбе. |
Prison officers would receive relevant training as part of their wider training programme. |
Тюремные сотрудники получат соответствующую подготовку в рамках более широкой программы. |
The transmissible disease programme monitors these diseases to continue reducing morbidity, mortality and monitoring risk factors, thereby preventing outbreaks and epidemics. |
В рамках Программы по борьбе с инфекционными заболеваниями осуществляется контроль над ними в целях снижения заболеваемости, смертности и контроля факторов риска во избежание вспышек и эпидемий. |
Activities to be undertaken under a work programme to consider approaches to address loss and damage. |
Деятельность для осущесвления в рамках программы работы по рассмотрению подходов к потерям и ущербу. |
The Committee may wish to take the following initiatives to develop the energy security dialogue within its programme of work. |
Комитет, возможно, пожелает предпринять нижеприводимые инициативы в целях развития диалога по вопросам энергетической безопасности в рамках своей программы работы. |
More recently, the extended aged care at home - dementia programme has also commenced. |
Совсем недавно начала действовать также программа по проблеме слабоумия, в рамках которой обеспечивается длительный уход на дому за пожилыми людьми. |
The Economic Commission for Europe's gender and economy programme supports training for women entrepreneurs from Eastern Europe and Central Asia. |
В рамках программы Европейской экономической комиссии по гендерным и экономическим вопросам оказывается содействие программам подготовки женщин-предпринимателей в Восточной Европе и Центральной Азии. |
In that connection, ASEAN supported the "Delivering as One" pilot programmes, especially the programme in Viet Nam. |
В этой связи АСЕАН поддерживает экспериментальные программы в рамках «Единства действий», особенно программу во Вьетнаме. |