Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
Romania had had a successful programme of cooperation with UNIDO in the framework of the Joint Romania-UNIDO Committee. Румыния успешно осуществляла программу сотрудничества с ЮНИДО в рамках Совместного комитета Румыния/ЮНИДО.
UNIDO's medium-term programme framework, 2002-2005, set out a number of provisions designed to promote investment. В рамках среднесрочной программы ЮНИДО на 2002 - 2005 годы содержится ряд положений, призван-ных содействовать росту инвестиций.
Under the persistent organic pollutants programme, UNIDO enjoyed the advantage of having direct access to Global Environment Facility funding. В рамках программы, касающейся стойких органических загрязнителей, ЮНИДО пользуется преимуществом прямого доступа к финансированию по линии Глобального экологического фонда.
Peru had offered to host the regional conference for that programme, to be held in September. Перу предложила принять у себя региональную конференцию в рамках этой программы, которую намечено провести в сентябре.
His Government was endeavouring to implement its programme within a framework of sustainable development. Его правительство стремится осуществлять свою программу в рамках устойчивого развития.
Sustainable industrial development could not be achieved through the implementation of only some parts of a comprehensive programme within one department or division. Устойчивого промышленного развития невозможно достичь за счет осуществления отдель-ных частей всеобъемлющей программы в рамках одного отдела или сектора.
The report described the objectives and main lines of activity of the programme carried out to develop mining and metallurgy technology. В докладе охарактеризованы задачи и основные мероприятия в рамках программы, осуществляемой в целях разработки добычной и металлургической технологии.
Some delegations requested the secretariat to provide more detailed figures on the breakdown of the estimated costs for each area of activity in the work programme. Некоторые делегации просили секретариат представить более подробные данные по разбивке сметы расходов для каждой области деятельности в рамках программы работы.
The programme should encourage voluntary disarmament through an approach whereby the provision of developmental projects is contingent on the successful collection of small arms within given communities. В рамках такой программы следует поощрять добровольное разоружение через использование подхода, при котором осуществление проектов в области развития увязывается с успешным сбором стрелкового оружия в рамках конкретных общин.
Under the programme, more than 223,000 displaced persons were resettled over a period of less than 18 months. В рамках этой программы в течение менее 18 месяцев было расселено более 223000 перемещенных лиц.
The mission noted that possible rehabilitation programme efforts should contribute to the achievement of an adequate security environment and vice versa. Как отметила миссия, усилия в рамках возможной программы восстановления должны способствовать обеспечению надлежащей обстановки в плане безопасности и наоборот.
The UNV programme focused on the development of local non-governmental organizations and the promotion of income-generating projects. В рамках программы ДООН основное внимание уделялось развитию местных неправительственных организаций и поощрению проектов по созданию источников дохода.
Such a multifaceted programme can only be dealt with under the auspices of an integrated water resources management system. Реализовать столь многогранную программу можно лишь в рамках комплексной системы регулирования водных ресурсов.
She stated that one important tool to support national governance was the peer review process, carried out through the environmental performance review programme. Она заявила о том, что одним из важных средств поддержки национального управления является процесс коллегиального обзора, осуществляемый в рамках Программы обзора результатов деятельности в области охраны окружающей среды.
This could be undertaken within the new framework and the established programme of work of the Commission on Sustainable Development. Это можно было бы осуществить в рамках нового механизма и утвержденной программы работы Комиссии по устойчивому развитию.
The programme is expected to grow as more and more entities express interest in collaborating. Предполагается, что эта программа будет расширяться, так как все больше и больше организаций выражают заинтересованность в сотрудничестве в рамках этой программы.
These will reflect the results of the global linking from the Ring programme. Они будут отражать результаты глобальной увязки данных, проведенной в рамках программы поясных сопоставлений.
In accordance with the government programme, relevant ministries have started the recruitment of civil servants of Roma origin. В рамках выполнения государственной программы соответствующие министерства приступили к набору гражданских служащих из числа лиц, являющихся по происхождению рома.
All programme partners took part in the preparation of the MTR, which included intensive information gathering. Все партнеры в рамках программы приняли участие в подготовке ССО, которая включала в себя активный сбор информации.
We were also asked about what is available to us under the oil for food programme. Нас также спрашивали, какие ресурсы предоставляются в наше распоряжение в рамках программы «нефть в обмен на продовольствие».
This will be done through a special programme which will be formulated in consultation with relevant governmental authorities and NGOs. Это будет сделано в рамках специальной программы, которая будет разработана после консультаций с соответствующими правительственными учреждениями и НПО.
Those measures are part of a broader programme promoting knowledge and understanding of our past and of events related to the Holocaust. Эти меры принимаются в рамках более обширной программы распространения знаний и понимания нашего прошлого и событий, связанных с холокостом.
With this programme, ADL has developed a method to create greater public awareness of discrimination. В рамках этой программы ЛБД разработала метод повышения уровня информированности общественности по проблемам дискриминации.
Within the framework of this programme 160 juveniles received qualifications in five occupations. В рамках этой программы 160 подростков получили квалификацию по пяти специальностям.
The programme brings these activities under the common goal of improving the global resource base available to assist the Parties to the Convention. Программа объединяет эти мероприятия в рамках общей цели улучшения имеющейся глобальной ресурсной базы для оказания помощи Сторонам Конвенции.