Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
This could be undertaken in a new intersessional work programme in conjunction with consideration of Article X issues. Это можно было бы предпринять в рамках новой межсессионной программы работы в сочетании с рассмотрением вопросов, касающихся статьи Х.
Under the State integration programme, they could also attend language courses and were provided with accommodation services. В рамках государственной программы интеграции они также могут посещать курсы по изучению языка и пользуются услугами по обеспечению их жильем.
The Che Guevara programme offers technical training to women and men to develop a productive economic activity. В рамках программы "Че Гевара" проводится курс обучения женщин и мужчин с целью подготовки к участию в производственной деятельности.
The evaluation covered all five geographic regions where UNDP works and examined programme performance at the global, regional and country levels. Оценка проводилась во всех пяти географических регионах, где действует ПРООН, и в ее рамках было проанализировано выполнение программ на глобальном, региональном и страновом уровнях.
Knowledge management remained at the periphery of corporate programming, particularly when compared to core practices and country programme work. Управление знаниями оставалось на периферии составления общеорганизационных программ, особенно если сравнить с основными областями деятельности и работой в рамках страновых программ.
The programme also provides equipment to training institutions and helps them add courses in this field to their curricula. В рамках этой инициативы центра подготовки кадров предоставляется необходимое оборудование и оказывается помощь по включению курсов по данной тематике в их учебные программы.
The multi-year programme of work has been and could be further improved by consolidating certain related topics under the same item. Многолетняя программа работы постоянно совершенствуется, и ее можно было бы еще больше улучшить за счет объединения ряда взаимосвязанных тем в рамках одного вопроса.
The programme also conducted several ad hoc seminars and provided advisory services at the request of African regional organizations. По просьбе африканских региональных организаций в рамках программы было проведено также несколько специальных семинаров и оказаны консультативные услуги.
A cooperation project is being carried out under the programme to support the association agreement with the European Union. В рамках программы по оказанию поддержки соглашению об ассоциации в настоящее время осуществляется проект в области сотрудничества с Европейским союзом.
The judiciary has received some, although limited, training through the FTC advocacy programme. Некоторую, хотя и недостаточно глубокую, подготовку проходят в рамках консультативной программы КДТ представители судебных органов.
This programme could focus on policy makers, enterprises and institutions that support entrepreneurship in countries of Central Asia, the Caucasus and South-east Europe. В рамках этой программы можно было бы уделить особое внимание разработчикам политики, предприятиям и учреждениям, поддерживающим предпринимательство в странах Центральной Азии, Кавказа и Юго-Восточной Европы.
Much of the R. & D. in this programme is outsourced to specialist research suppliers including consultancies and universities. Основная часть исследований и разработок в рамках этой программы осуществляется силами внешних специализированных исследовательских структур, включая консультационные агентства и университеты.
He presented a first analysis of the test results of that measurement programme still under evaluation. Он представил первый анализ результатов испытаний, проводившихся в рамках этой программы измерений, которые все еще оцениваются.
In the case of Mongolia, UNICEF support to key social sectors would be elevated from the project to programme level. В случае Монголии оказание ЮНИСЕФ поддержки в ключевых социальных секторах будет налаживаться уже не на уровне проектов, а в рамках программ.
Substantial financial allocations were made by WFP for the implementation of the gender policy under its regular biennial management plan 2004-2005 and mainstreamed into programme budgets. МПП выделила значительные финансовые ресурсы на проведение гендерной политики в рамках своего регулярного двухгодичного плана управления на 2004 - 2005 годы и включила ее в бюджеты по программам.
It has also undertaken gender mainstreaming activities within its capacity-building programme on multimodal transport. Деятельность по внедрению гендерного подхода проводится ею и в рамках программы создания потенциала в сфере смешанных перевозок.
The programme is developing a dedicated gender-mainstreaming component, with the collaboration of the African Development Bank and the Gender and Water Alliance. В рамках программы формируется особый компонент внедрения гендерного подхода; эта работа ведется во взаимодействии с Африканским банком развития и Союзом по гендерным проблемам и водным ресурсам.
This programme has assisted Governments and national stakeholders in building their capacity to peacefully settle disputes. В рамках этой программы правительствам и национальным заинтересованным сторонам оказывается помощь в укреплении их потенциала по мирному урегулированию споров.
UNICEF continues to strengthen partnerships, both at the level of senior leadership and in programme collaboration in the field. ЮНИСЕФ продолжает укреплять партнерские связи на уровне старшего руководящего звена и в рамках сотрудничества по программам на местах.
Joint programme planning, while more likely to occur within headquarters and field entities, is less likely to occur between the two levels. Хотя, как правило, совместное планирование программ осуществляется в рамках штаб-квартир и отделений на местах, между этими двумя уровнями оно распространено в меньшей степени.
This programme also endeavours to include additional services that benefit rural populations affected by food poverty by encouraging communities to participate. В рамках программы также ставится цель предоставления дополнительных услуг, нужных сельскому населению, находящемуся в ситуации бедности по критерию обеспеченности питанием, на основе привлечения соответствующих компаний.
Since its creation, this programme has awarded a total of 1,298 grants. В рамках этой программы с момента ее создания было выделено 1298 стипендий.
The programme develops the following strategies to that end: С этой целью в рамках данной программы намечаются следующие стратегические направления деятельности:
The Monitoring Team recently received information about a law enforcement programme that monitors low-level criminal activity which may fund terrorism. Недавно Группа по наблюдению получила информацию о программе правоохранительной деятельности, в рамках которой отслеживается преступная деятельность низкого уровня, которая может быть направлена на финансирование терроризма.
The programme to reform the Liberian judicial system continued to make steady progress. В рамках осуществления программы реформы либерийской судебной системы по-прежнему наблюдался устойчивый прогресс.