Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
It also urges them to formulate a plan for the reduction of strategic nuclear weapons within the framework of the START III programme. Кроме того, она настоятельно призывает их разработать план сокращения стратегических ядерных вооружений в рамках программы по Договору СНВ - З.
Italy believes that a consensus needs to be actively sought within the Conference on Disarmament on a programme of work. Италия полагает, что в рамках Конференции по разоружению следует активно стремиться к достижению консенсуса в отношении программы работы.
The Department established a special website to facilitate global access to the activities held under the outreach programme. Департамент создал специальный веб-сайт для облегчения глобального доступа к мероприятиям, проводимым в рамках программы просветительской деятельности.
The imperative is that all stakeholders must be able to rally around one single national programme and share in the responsibility for its development and implementation. Непременное условие заключается в том, что все заинтересованные стороны должны иметь возможность объединить усилия в рамках единой национальной программы и совместно нести ответственность за ее разработку и осуществление.
A significant development in the trial programme has been the recent conclusion of all the multiple-accused cases, with one exception. Важным достижением в рамках нашей судебной программы стало завершение работы над делами всех обвиняемых, за исключением одного.
It had committed £1.2 billion to a prison-building programme which would provide an additional 10,500 places. Оно выделило 1,2 млрд. фунтов стерлингов на программу строительства тюрем, в рамках которой будет создано дополнительно 10500 мест.
During the MTPF period, the programme component will be shifting its focus to methyl bromide and hydrochlorofluorocarbons. В течение периода РССП акцент в рамках этого программного компонента будет смещен на бромистый метил и гидрохлорфторуглероды.
Several delegations took the floor to thank UNDP for its support and to praise the consultative process employed in preparing the regional and country programme documents. Ряд делегаций выступили для того, чтобы поблагодарить ПРООН за ее поддержку и дать позитивную оценку процессу консультаций, которые проводились в рамках подготовки региональных и страновых программных документов.
A relevant national programme has been established and is being implemented in all schools. В этих рамках была разработана и во всех школьных учреждениях введена соответствующая национальная программа.
She welcomed the fact that a number of initiatives had been taken as part of a programme to protect human rights defenders. Она приветствует принятие ряда инициатив в рамках программы обеспечения защиты борцов за права человека.
The Government is addressing this through its programme of democratic renewal. Правительство решает эту проблему в рамках своей программы демократических преобразований.
The Department has developed a major programme of action to promote equality in NHS. Министерство разработало важнейшую программу действий, направленных на поощрение равенства в рамках ГСЗ.
Government co-ordinates Maternal and Child Health (MCH) services in its primary health care programme. Правительство координирует услуги по охране здоровья матери и ребенка в рамках своей программы первичного медико-санитарного обслуживания.
A number of programme reforms had been carried out which would help to alter stereotyped ideas and images. В рамках программы реформ был проведен ряд мероприятий, которые будут способствовать изменению стереотипных идей и образов.
A two-week training programme was conducted for 25 officers from all 7 divisions of the Guyana Police Force. Для 25 сотрудников во всех семи отделах Гайанских сил полиции было проведено обучение в рамках рассчитанной на две недели программы.
One of the roles of the present programme of action is to establish special preparatory material to offer to prospective fathers. Одна из задач в рамках реализуемой программы действий заключается в подготовке специальных пособий для будущих отцов.
The Courts Service are providing victim support waiting facilities as part of their building programme. Управление судов в рамках своей строительной программы предусматривает в судах специальные комнаты ожидания для потерпевших.
The programme will also work with local government institutions to adopt gender-responsive by-laws in the aforementioned priority districts. В рамках этой программы будет также проводиться работа с местными органами управления в целях принятия законов с учетом гендерных аспектов в вышеупомянутых районах, которым придается первостепенное значение.
Under a new programme, computers were being used to enhance the learning process. В рамках новой программы школы оснащаются компьютерной техникой для повышения эффективности учебного процесса.
For example, the subregional action programme of Gran Chaco Americano is implementing sound actions on socio-economic and environmental degradation. Например, в рамках субрегиональной программы действий в географической области Гран-Чако предпринимаются разумные меры борьбы с ухудшением социально-экономических условий жизни и состояния окружающей среды.
In 2000-01 3.6 million women were screened, the majority after a formal invitation from the screening programme. В 20002001 годах было обследовано 3,6 млн. женщин, большинство из которых получили официальное приглашение в рамках программы обследований.
Thematic programme networks under UNCCD are recognized as good mechanisms to achieve this purpose and, therefore, need to be further strengthened. Сети тематических программ в рамках кбоОон получают признание в качестве полезных механизмов в этих целях, и как следствие этого, их необходимо и далее укреплять.
The programme has achieved a significant success and its expansion has been proposed every year. В рамках этой программы были достигнуты значительные успехи; кроме того, ежегодно выдвигаются предложения, направленные на ее расширение.
The present report outlines the programme of activities undertaken following the adoption of the resolution. В настоящем докладе освещается, что было сделано в рамках программы после принятия этой резолюции.
Experience with coherent programme approaches under the GEF, such as TerrAfrica, deserves our attention. Опыт целостных программных подходов в рамках ГЭФ, таких, как "ТеррАфрика", заслуживают нашего внимания.