Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
As part of its aid programme for Africa, China had provided assistance to all 53 African countries. В рамках своей программы помощи для Африки Китай оказывает содействие всем 53 африканским странам.
A monitoring programme has been put in place, and over 130 organizations have been visited. В рамках разработанной Управлением программы мониторинга было проверено свыше 130 организаций.
By means of that programme some monitoring mechanisms were established and maintained in the camps, including the posting of 20 monitors there. В рамках этой программы были созданы и развернуты в лагерях некоторые контрольные механизмы, включая размещение там 20 контролеров.
Nor do they present claim characteristics different from claims in the original category "C" programme. У них также нет никаких специфических особенностей, отличающих их от претензий, рассмотренных в рамках первоначальной программы.
A 1996 reform to the social assistance programme included a measure regarding employment for persons on social assistance. В рамках проведенной в 1996 году реформы системы социальной помощи были приняты меры для поощрения занятости лиц, получающих социальную помощь.
Almost all key MTSP programme indicators for child protection showed a positive trend over the plan period. В рамках ССП почти все ключевые программные показатели, касающиеся защиты детей, свидетельствовали о том, что в течение планового периода наблюдалась позитивная тенденция.
The Russian Federation called for an integrated assistance programme for the continent, including within the framework of the G-8 countries. Российская Федерация призывает к реализации программы комплексного содействия странам африканского континента, в том числе в рамках "восьмерки".
The programme will focus on advising both criminal and civil trials and publishing clear recommendations on needed improvements. В рамках этой программы главное внимание будет уделяться консультативным услугам в рамках как уголовных, так и гражданских процессов и изданию четких рекомендаций в отношении необходимых улучшений.
The military component of UNMIL will assist in the actual implementation of the disarmament and demobilization parts of the programme. Военный компонент МООНЛ будет оказывать помощь в практическом осуществлении элементов разоружения и демобилизации в рамках этой программы.
Another programme which deserves reference is the mock rescue exercise staged in Uganda on World First Aid Day, 2003. Еще одна заслуживающая внимания программа - это проведение в Уганде в рамках Всемирного дня первой помощи в 2003 году учебных спасательных мероприятий.
The core business product of the programme is its microenterprise credit product, which was introduced in 1996. Основным механизмом предпринимательской деятельности в рамках этой программы является ее схема кредитования микропредприятий, которая была внедрена в 1996 году.
The Ministry also provided contraceptive supplies used in the family planning programme and drugs for the treatment of tuberculosis. Министерство также осуществляло поставки противозачаточных средств, предназначавшихся для использования в рамках программы планирования семьи, и лекарств от туберкулеза.
The environmental law programme promotes several training activities aimed at developing national legal and institutional capacities to improve environmental management for sustainable development. В рамках программы по вопросам применения права окружающей среды осуществляются различные учебные мероприятия, направленные на создание национального правового и институционального потенциала для совершенствования природопользования в интересах устойчивого развития.
The consistency in the presentation of the logical framework for the entire programme was noted. Была отмечена последовательность в представлении логической структуры в рамках всей программы.
As part of the programme, UNICEF organized the delivery of more than 7,000 tons of supplies to 3,000 schools across the country. В рамках этой программы ЮНИСЕФ организовал доставку более 7000 тонн материалов для 3000 школ по всей стране.
In the medium term Network Rail plans to refinance its existing debts through a securitization programme. В среднесрочной перспективе компания "Нетуорк рейл" планирует рефинансировать существующие долги в рамках программы фондирования.
The programme also carries out assessments on a range of water quality issues and evaluating methodologies. В рамках программы осуществляются также оценки по широкому кругу вопросов, связанных с качеством водных ресурсов, и проводится анализ имеющихся методик.
In Afghanistan mine action is providing employment opportunities within the disarmament, demobilization and reintegration programme. В Афганистане деятельность, связанная с разминированием, предоставляет возможности трудоустройства в рамках осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Until now, the Peacekeeping Financing Division has undertaken initiatives and improvements and implemented its regular work programme within existing resources. До настоящего времени Отдел финансирования операций по поддержанию мира реализовывал такие инициативы и меры по совершенствованию своей работы, а также выполнял свою обычную программу работы в рамках имеющихся ресурсов.
The Chairman of GRPE acknowledged the results of the work done in the WHDC development programme. Председатель GRPE с удовлетворением отметил результаты, достигнутые в рамках программы разработки ВСБМ.
During the reporting period, the programme made further progress in developing the human resources of staff and volunteers. В течение отчетного периода в рамках этой программы был достигнут дальнейший прогресс в деле повышения квалификации сотрудников и добровольцев.
The authors of the books are internationally renowned experts and part of the faculty of the programme. Эти пособия подготовлены известными на международном уровне экспертами, часть которых преподает в рамках этой программы.
The view was expressed that duplication should be avoided through coordinated efforts with programme 3, Disarmament. Было выражено мнение о необходимости избегать дублирования за счет координации усилий, предпринимаемых в рамках программы З «Разоружение».
The disarmament and non-proliferation module would be part of the dissemination programme. Посвященный разоружению и нераспространению модуль будет распространяться в рамках такой программы.
The Forum was organized by the Secretariat within the framework of the UNECE programme on women's entrepreneurship. Форум женщин-предпринимателей был организован секретариатом в рамках Программы ЕЭК ООН, посвященной предпринимательской деятельности женщин.