Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
A registration programme of police weapons is also being conducted in an effort to control the proliferation of small arms. В рамках усилий по контролю за распространением стрелкового оружия осуществляется также программа регистрации оружия, имеющегося у полицейских.
These results can largely be attributed to availability of inputs procured under the programme. Достигнутые результаты во многом объясняются закупкой различных ресурсов в рамках программы...
Of 301 tractors procured under the programme, 273 had been sold to farmers by mid-March 2003. Из 301 трактора, закупленного в рамках программы, к середине марта 2003 года 273 были проданы фермерам.
From December 2002 to April 2003, the programme built 2,542 dwellings. В период с декабря 2002 года по апрель 2003 года в рамках программы было построено 2542 единицы жилья.
Colombia's PACES programme offered vouchers aiming to increase the number of poor students continuing to secondary education. В Колумбии в рамках программы ПАСЕС предусматривалось предоставление ваучеров в целях увеличения числа учащихся из бедных слоев населения, продолжающих обучение в системе среднего образования.
The station was originally used for spacecraft in the LANDSAT series and operated within the framework of the ESA Earthnet programme. Вначале эта станция использовалась для космических аппаратов серии "Лэндсат" и действовала в рамках программы "Earthnet" ЕКА.
Community-based schools initiated by the Integrated Basic Service programme have been instrumental to this achievement. Важную роль в достижении таких результатов сыграло создание общинных школ в рамках программы комплексного базового обслуживания.
In partnership with WHO, the programme also achieved important results in the area of nutrition. В сотрудничестве с ВОЗ в рамках программы также были достигнуты важные результаты в области улучшения питания.
Many schools have been equipped and have acquired textbooks through the book borrowing system established by the programme. Многие школы получили необходимое оборудование и приобрели учебники с помощью учрежденной в рамках программы системы заимствования книг.
The annual EU investments in Latvia's transport sector in the framework of ISPA programme have amounted to €23 million. Объем ежегодных инвестиций ЕС в транспортный сектор Латвии, поступающих в рамках программы ИСПА, достиг 23 млн. евро.
That applies most immediately to resolutions on restoring the oil for food programme and on longer-term reconstruction issues. Это касается в первую очередь резолюций по возобновлению деятельности в рамках программы «нефть в обмен на продовольствие» и по вопросам долгосрочного восстановления.
Albania welcomes the initiative of Secretary-General Kofi Annan to take the necessary measures to reactivate the oil for food programme. Албания приветствует инициативу Генерального секретаря Кофи Аннана, предложившего принять необходимые меры по возобновлению деятельности в рамках программы «нефть в обмен на продовольствие».
This programme has been successfully implemented and will be pursued under the new protracted relief and recovery operation. Эта программа, которая осуществляется успешно, будет продолжена в рамках новой долгосрочной операции по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению.
The programme of State guarantees established that women should receive free emergency care and pre- and post-natal care. В рамках Программы государственных гарантий женщины получают бесплатные медицинские услуги скорой медицинской помощи, а также медицинское обслуживание в предродовой и послеродовой периоды.
The programme has also supported the coordination of donor assistance. В рамках этой программы оказывается также поддержка координации донорской помощи.
Subsequent audits review the follow-up to previous audits as part of their audit programme. В ходе последующих проверок в рамках их программы ревизий проводится обзор мер, принятых по итогам предыдущих проверок.
Australia is strongly supporting East Timorese women through its aid programme. В рамках своей программы помощи Австралия оказывает решительную поддержку женщинам Восточного Тимора.
The Department's organizational structure is now aligned with its subprogrammes, bringing greater consistency to its work programme and budget allocations. Организационная структура Департамента в настоящее время приведена в соответствие с его подпрограммами, что позволяет обеспечить бóльшую согласованность в рамках его программы работы и бюджетных ассигнований.
Furthermore, the programme establishes a special focus on efforts to reduce the major preventable diseases and disorders. Кроме того, в рамках программы намечены усилия по сокращению распространения основных заболеваний и нарушений, поддающихся профилактике.
The secretariat will introduce a paper on the assessment and prioritization of activities in the 2004-2005 work programme. Секретариат внесет на рассмотрение документ об оценке и определении приоритетности мероприятий в рамках программы работы на 2004-2005 годы.
The programme is an accredited training course. В рамках данной программы открыты официальные учебные курсы.
Currently, five scholarships are available under this programme. В настоящее время в рамках этой программы присуждается пять стипендий.
Other measures run under the same programme are targeted at women graduates from universities of the arts. Другие меры, принимаемые в рамках этой программы, ориентированы на женщин-выпускников университетов искусств.
To this end, the programme has conducted a number of activities with public employees and with social organizations. В рамках программы предусматривается проведение различных мероприятий с привлечением как государственных служащих, так и общественных организаций.
The Committee was informed that associate experts are type I gratis personnel sponsored by Governments under the established volunteer programme for technical cooperation. Комитет был информирован о том, что младшие эксперты относятся к безвозмездно предоставляемому персоналу категории I, направляемому правительствами для работы в рамках добровольной программы технического сотрудничества.