Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
Geographically, the programme conducts concrete activities in three continents. В географическом отношении в рамках этой программы конкретные мероприятия осуществляются на трех континентах;
This programme targets a rather broad spectrum of actors, from planners and decision makers to grass-root operations officials. В рамках этой программы предусматривается подготовка довольно широкого круга участников - от сотрудников плановых и директивных органов до должностных лиц, занимающихся вопросами оперативной деятельности в рамках низовых организаций.
The extended programme also offers a kind of refresher course each year for participants in New York on a relevant and topical theme. В рамках основной программы каждый год в Нью-Йорке проводится курс повышения квалификации участников по соответствующим вопросам и темам.
This cooperation has worked very well and allows the programme to draw on the experience of both institutions. Это сотрудничество носит чрезвычайно положительный характер и позволяет использовать в рамках программы практический опыт обоих учреждений.
When implementing this fellowship programme, UNITAR cooperates with various institutions and agencies from inside as well as outside the United Nations system. При этом ЮНИТАР сотрудничает с различными институтами и учреждениями в рамках и за рамками системы Организации Объединенных Наций.
Secondly, there is no programme tailor-made specifically for diplomats in a multilateral work setting. Во-вторых, в рамках многостороннего рабочего контекста отсутствует какая-либо программа, специально предназначающаяся для дипломатов.
The programme aims at offering a rather broad variety of topics within a coherent framework. Программа имеет целью освещение довольно широкого круга вопросов в ясных рамках.
Activities of the programme include a cycle of regional and subregional workshops, complemented by national follow-up workshops in selected countries. Проводимые в рамках программы мероприятия предусматривают цикл региональных и субрегиональных семинаров, дополняемых национальными последующими практикумами в отдельных странах.
In order to provide timely and relevant technical assistance, the programme employs a network of regional partner institutions. Для обеспечения своевременной и соответствующей технической помощи в рамках программы задействована сеть региональных учреждений-партнеров.
Each programme has established a roster of institutions and contact points. В рамках каждой программы составлен список учреждений и представителей для контактов.
Several delegations expressed the view that a number of elements in the programme were not linked to existing mandates. Некоторые делегации выразили мнение, согласно которому отсутствует взаимосвязь между действующими мандатами и рядом элементов, предусмотренных в рамках программы.
ILO, through the International Training Centre in Turin, is also assisting the Ministry of Education in a programme for the development of technical colleges. МОТ через Международный центр по подготовке кадров в Турине также оказывает помощь министерству образования в рамках программы развития техникумов.
The ongoing employment generation programme, supported by UNDP, combines the objectives of improving service and basic infrastructure with creating job opportunities. В рамках осуществляемой в настоящее время при поддержке ПРООН программы обеспечения занятости цели улучшения системы обслуживания и базовой инфраструктуры сочетаются с созданием возможностей для трудоустройства.
This programme contains country and commodity specific case studies as well as deliberations by a high level expert group. Она охватывает проведение тематических исследований по отдельным странам и сырьевым товарам, а также обсуждения в рамках группы экспертов высокого уровня.
The representative of Japan expressed his Government's high esteem for the programme's research and technical advisory activities. Представитель Японии от имени своего правительства дал высокую оценку деятельности в области исследований и технического консультирования в рамках программы.
Such efforts were currently being made within the framework of a programme established by the Ministry of Transport. Такие усилия в настоящее время предпринимаются в рамках программы, разработанной министерством транспорта.
The privatizations carried out so far under this programme are shown in table 2. Результаты приватизации, проведенной к настоящему времени в рамках этой программы, показаны в таблице 2.
This compendium is issued under the UNCTAD regular statistical programme on minerals and metals. Данный сборник выпускается в рамках регулярной статистической программы ЮНКТАД по минералам и металлам.
The ILO, through its technical cooperation programme, is providing training for dock workers. МОТ в рамках своей программы технического сотрудничества проводит профессиональную подготовку докеров.
Under this item delegations review the activities of the programme, including in the area of technical cooperation. По этому пункту делегации рассмотрят деятельность в рамках данной программы, в том числе в области технического сотрудничества.
Does not take account of projects carried over from the fourth country programme. Данные о проектах в рамках четвертой страновой программы не учтены.
A. Resources available for country programme period IPF А. Ресурсы в рамках ОПЗ, имеющиеся на период действия страновой программы
The mid-term review first considered the relevance of the country programme to national priorities and concerns. В рамках первого среднесрочного обзора была рассмотрена соотносительность страновой программы с национальными приоритетами и проблемами.
The mid-term review reaffirmed the relevance of the programme priorities, namely poverty alleviation, governance, development and macro-economic management. В рамках среднесрочного обзора была подтверждена уместность приоритетных задач программы, а именно смягчения проблемы нищеты и задач в области управления, развития и макроэкономического руководства.
At the operational level, the policy dialogue on decentralization brought a sharper focus to the district activities of the programme. На оперативном уровне диалог по вопросам политики в области децентрализации позволил заострить внимание на районных мероприятиях в рамках программы.