Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
Public funding for education under this programme accounted for 40 per cent of all budget outlays. В рамках данной программы на финансирование образования выделено 40% от всех расходов государственного бюджета.
This group received 21 per cent of all project funding under the programme. Эта группа получила 21% всего проектного финансирования в рамках программы.
The government programme provides e.g. for the reinforcement of criminal-law protection against discrimination. Государственная программа, в частности, предусматривает усиление защиты от расизма в рамках уголовного права.
The Government supports ethnic groups in manifold ways under the ethnic group promotion programme. Правительство оказывает этническим группам разностороннюю поддержку в рамках программы поощрения этнических групп.
The additional requirements provided for under programme 24, Management and support services, should be used to rectify that failure. Для устранения этого недостатка следует использовать дополнительные требования, предусмотренные в рамках программы 24 "Управленческое и вспомогательное обслуживание".
The Group therefore strongly supported the Secretary-General's proposal to remedy the situation in the proposed programme budget for the biennium 2012-2013. В связи с этим Группа решительного поддерживает предложение Генерального секретаря исправить сложившуюся ситуацию в рамках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2013 годов.
Within the framework of the programme, international conferences on religious legislation and the fight against religious extremism were being organized. В рамках этой программы ведется работа по организации международных конференций по вопросам религиозного законодательства и борьбы с религиозным экстремизмом.
Human rights training was provided to 16000 administration of justice officials during the four past years within the framework of a capacity building programme. За последние четыре года в рамках программы по укреплению потенциала подготовку по правам человека прошли 16000 сотрудников системы отправления правосудия.
Its views and recommendations would then feed into the draft programme of activities for the International Year in 2011. Его мнения и рекомендации найдут свое отражение в проекте программы мероприятий в рамках Международного года в 2011.
Guinea-Bissau is also committed to reducing maternal and infant mortality rates through a programme piloted by the Ministry of Health. Гвинея-Бисау также прилагает усилия для снижения уровня материнской и младенческой смертности в рамках программы, осуществляемой министерством здравоохранения.
The President's Children of Belarus programme 2006 - 2010 includes measures to prevent violence against children and promote the rehabilitation and reintegration of victims. Мероприятия по противодействию насилию в отношении детей и их реабилитации и реинтеграции осуществляются в рамках Президентской программы "Дети Беларуси" на 2006 - 2010 годы.
Relocation should be considered as a last resort measure in a witness protection programme. В рамках программы защиты свидетелей переселение надлежит рассматривать в качестве крайней меры.
In this spirit, OHCHR has been implementing its protection mandate within its technical cooperation programme. В этом духе УВКПЧ реализует свой мандат защиты в рамках программы технического сотрудничества.
Singapore, for its part, shared its experience and knowledge with other small island developing States under a specific technical cooperation programme. Со своей стороны, Сингапур делится опытом и знаниями с другими малыми островными развивающимися государствами в рамках специальной программы технического сотрудничества.
Algeria's next five-year programme would continue to make social development a priority. В рамках следующей пятилетней программы развития Алжира вопросам социального развития будет по-прежнему уделяться приоритетное внимание.
Under this programme multidisciplinary working groups produce educational software for distribution to all schools; В рамках этой программы многодисциплинарные рабочие группы работают над составлением учебных программа, которые затем распространяются по всем школам;
All of these measures were continued in the training programme for the class of 2007. Весь комплекс таких мероприятий выполнялся также и в рамках подготовки слушателей выпуска 2007 года.
One of these measures was to increase grants, by a special programme, for the construction of sports facilities in certain large towns. Одной из этих мер было увеличение субсидий, в рамках специальной программы, на строительство спортивных объектов в некоторых больших городах.
Joint measures are envisaged in the framework of a new cooperation programme. Планируется проведение совместных мероприятий в рамках новой программы сотрудничества.
The Conference, as part of a programme of work, can propose substantive discussions on agenda items 5, 6 and 7. Конференция в рамках программы работы может предлагать предметные дискуссии по пунктам 5, 6 и 7.
Public funding for education under this programme accounted for 40 per cent of all budget outlays. В рамках данной программы на финансирование образования выделено 40% от всех расходов государственного бюджета.
This group received 21 per cent of all project funding under the programme. Эта группа получила 21% всего проектного финансирования в рамках программы.
The government programme provides e.g. for the reinforcement of criminal-law protection against discrimination. Государственная программа, в частности, предусматривает усиление защиты от расизма в рамках уголовного права.
The Government supports ethnic groups in manifold ways under the ethnic group promotion programme. Правительство оказывает этническим группам разностороннюю поддержку в рамках программы поощрения этнических групп.
The additional requirements provided for under programme 24, Management and support services, should be used to rectify that failure. Для устранения этого недостатка следует использовать дополнительные требования, предусмотренные в рамках программы 24 "Управленческое и вспомогательное обслуживание".