The Executive Director explained that as part of the UNOPS project acceptance procedure, a systematic financial risk assessment programme had been implemented. |
Директор-исполнитель разъяснил, что в рамках применяемой Управлением процедуры принятия проектов к исполнению проводилась систематическая оценка финансовых рисков. |
To ensure sustainability of the reforms, the programme will build on existing structures and services. |
В целях обеспечения устойчивости реформ деятельность в рамках программы будет осуществляться с опорой на существующие механизмы и службы. |
It is invited to consider these developments in its future activities, when reviewing the programme of work under item 7. |
Ему предлагается учесть эти изменения в своей будущей деятельности при рассмотрении программы работы в рамках пункта 7 повестки дня. |
This programme component conducts research into the role of the various determinants of industrial development and structural change, including subsectoral productivity differentials and growth. |
В рамках данного программного компонента изучается влияние различных факторов на промышленное развитие и структурные изменения, в частности на различия в производительности труда и темпах роста на подотраслевом уровне. |
It will further encourage parents to put their children into an early childhood educational programme. |
Она будет направлена на поощрение того, чтобы родители отдавали своих детей в группы, обучающиеся в рамках программ в области образования для детей раннего возраста. |
This forms part of an effective and intelligent programme to combat poverty and to sever the roots of marginalization. |
Эти меры осуществляются в рамках эффективной и продуманной программы по борьбе с нищетой и устранению первопричин маргинализации. |
Staff members have the opportunity to apply for training in particular areas, as part of the Department's staff development programme. |
В рамках существующей в Департаменте программы подготовки персонала его сотрудники могут подавать заявления о прохождении обучения по конкретным темам. |
These could potentially affect the type and nature of activities carried out under the energy programme. |
Эти элементы могут потенциально оказать воздействие на вид и характер деятельности, осуществляемой в рамках нынешней программы работы в области энергетики. |
If necessary, within the framework of the programme performance reviews, additional resources may be sought to meet new demands. |
В случае необходимости в рамках обзоров хода осуществления программ могут испрашиваться дополнительные ресурсы для удовлетворения новых потребностей. |
The West African subregional programme provides a permanent framework for coordination, and a variety of advisory and collaborative bodies have been set up. |
Постоянной основой для координации служит СРПД-ЗА, в рамках которой были созданы разнообразные консультационные и согласовательные органы. |
All the above-mentioned activities are carefully managed through an active programme of environmental awareness-raising and environmental education. |
Все вышеуказанные мероприятия тщательно контролируются в рамках активной программы повышения осведомленности в вопросах охраны окружающей среды и экологического просвещения. |
It had already embarked on a programme to rebuild the country's economy, in which industrial development played a key role. |
Прави-тельство уже приступило к осуществлению прог-раммы перестройки национальной экономики, в рамках которой ведущая роль отводится промыш-ленному развитию. |
Under that programme, textbooks were being revised and alternative textbooks were being made available. |
В рамках этой программы пересматриваются тексты учебников и издаются альтернативные учебники. |
The programme emerges from the strategic review process, which will be discussed under item 3 of the provisional agenda. |
Эта программа была разработана на основе результатов стратегического обзора, которые будут обсуждены в рамках пункта З предварительной повестки дня. |
The port of Umm Qasr is the main entry point for commodities imported under the programme. |
Порт Умм-Каср является главным пунктом ввоза товаров, импортируемых в рамках программы. |
The Republic of Korea is considering developing communication satellites additional to the KOREASAT programme. |
Республика Корея рассматривает вопрос о создании в рамках программы KOREASAT новых спутников связи. |
Close horizontal collaboration will be institutionalized within the programme group while maintaining clear lines of responsibility, especially in communication with field locations. |
Тесное взаимодействие на горизонтальном уровне получит организационное закрепление в рамках группы по вопросам программ при сохранении четкого порядка подчинения, особенно в вопросах связи с местными отделениями. |
The projects implemented under this programme are aimed at increasing the access of the poor to energy. |
Осу-ществляемые в рамках этой программы проекты призваны повысить доступность электроэнергии для бедных слоев населения. |
The medium-term programme framework for 2004-2007 should continue the work on the new initiatives. |
В рамках среднесрочной программы на 2004 - 2007 годы следует продолжить работу по новым инициативам. |
The ability of UNAMSIL to deploy effectively in this region and the disarmament, demobilization and reintegration programme thus takes on added significance. |
Поэтому эффективное развертывание МООНСЛ в этом районе в рамках процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции приобретает особое значение. |
Within it, numerous national programmes were being combined into a single regional programme. |
В рамках этой единой региональной программы координируются многочисленные национальные программы. |
In relation to Article 6 activities, a workshop was organized to develop a possible SBSTA work programme. |
В рамках мероприятий по статье 6 было организовано рабочее совещание для подготовки проекта программы работы ВОКНТА. |
The programme has supported the training of 1,130 teachers and enrolled 16,680 children, 7,024 of whom are girls. |
В рамках программы поддерживалось обучение 1130 учителей и посещение школ 16680 детей, из которых 7024 - девочки. |
Our technical assistance programme for Africa is an ongoing process of training young professionals in diverse fields. |
В рамках осуществляемой нами на постоянной основе программы оказания технической помощи Африке мы готовим молодых специалистов в различных областях. |
Through this programme, the Government has mobilized an effective multisectoral response to HIV/AIDS. |
В рамках этой программы правительство проводит эффективную многосекторальную оперативную деятельность по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |