Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
The programme to address the issue relies on a local approach, which seeks to identify endangered buildings and conduct meticulous technical surveys. В рамках программы, направленной на решение данной проблемы, используется местный подход, предусматривающий выявление строений, находящихся под угрозой обрушения, и проведение их тщательной технической экспертизы.
For that reason, Sri Lanka planned to introduce its own social protection measures in the framework of the social insurance programme of the country of origin. В этой связи Шри-Ланка планирует ввести собственные меры социальной защиты в рамках программы социального страхования страны происхождения.
Live-in caregivers could apply for permanent resident status if they had worked for 24 months under the programme. Кроме того, бенефициары могут запрашивать постоянный вид на жительство, если они проработали в рамках этой программы в течение 24 месяцев.
The UN-REDD programme will pilot and expand 'quick start' activities in nine forested developing countries. В рамках программы ООН-РЕДД на экспериментальной основе будут проводиться и расширяться «оперативно осуществляемые» мероприятия в девяти развивающихся странах, где имеются леса.
The work of the regional programme on HIV/AIDS has been particularly relevant to the region, where the epidemic is not openly discussed. Деятельность в рамках региональной программы по ВИЧ/СПИДу была особенно актуальной для региона, где проблема эпидемии никогда открыто не обсуждалась.
However, the programme has brought HIV/AIDS into the open through regional dialogue. Указанная программа дала возможность открыто обсуждать проблему ВИЧ/СПИДа в рамках регионального диалога.
Under the poverty pillar, the results of the trade and development programme need to be institutionalized in national policies. В рамках компонента, касающегося борьбы с нищетой, необходимо институционализировать результаты программы в области торговли и развития в национальных стратегиях.
Policy advice on country programming by regional programme specialists will receive greater emphasis. Больше внимания будет уделяться консультациям специалистов региональной программы по вопросам политики в рамках процесса составления программ.
Strong synergies were also developed with the World Bank programme in support of insurance sector reform in Ethiopia. Тесное взаимодействие было налажено также в рамках программы Всемирного банка в поддержку реформы страхового сектора в Эфиопии.
This programme also works with communities, through community leaders, to encourage the immunization of children. В рамках этой программы к работе по пропаганде иммунизации детей в общинах привлекаются также общинные лидеры.
The declared responsibly of that committee is to design and implement an agricultural revival programme within the Five-Years National Development Strategy. Официальной обязанностью этого комитета является разработка и реализация программы восстановления сельского хозяйства в рамках пятилетней национальной стратегии развития.
Through its global programme to enhance reproductive health commodity security, UNFPA strengthened national capacity in the areas of maternal mortality and family planning. В рамках своей глобальной программы по улучшению безопасности услуг в области репродуктивного здоровья ЮНФПА оказал содействие в укреплении национального потенциала в вопросах снижения материнской смертности и семейного планирования.
UNDP and UNFPA also support the United Nations Cares programme that addresses HIV in the workplace. ПРООН и ЮНФПА также оказывают поддержку программе под названием «Организация Объединенных Наций проявляет заботу», в рамках которой в ходе семинаров рассматриваются проблемы ВИЧ.
As noted in paragraph 6, learning lessons can be an important component of a programme's knowledge management strategy. Как указано в пункте 6, учет накопленного опыта может быть одним из важных компонентов стратегии управления знаниями в рамках программы.
All best practices submitted are reviewed by the programme and, if they meet the defined criteria, are included in the public database. В рамках программы изучаются все представленные примеры передовой практики, и, если они отвечают установленным критериям, они включаются в доступную для общественности базу данных.
The UN-Habitat database is reported to have had an impact both within and outside the programme. Сообщается, что эта база данных сыграла свою роль как в рамках программы, так и за ее пределами.
In Nepal, UNFPA continues to support the Government in the population and reproductive health integrated community-based programme. В Непале ЮНФПА продолжает оказывать помощь правительству в рамках осуществления проводимой в общинах комплексной программы в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья.
Since 2007, the programme has been implementing a comprehensive demand-driven intervention in specific village development committees. С 2007 года в рамках программы производится осуществление комплексных ориентированных на спрос мероприятий в специальных комитетах развития деревень.
In Guyana, UNFPA supported an empowerment programme for indigenous women and men that addressed gender-based violence. В Гайане ЮНФПА помогал в осуществлении программы по расширению прав и возможностей женщин и мужчин коренных народов, в рамках которой предусматривалась и борьба с насилием на почве пола.
For capacity development, programme implementation committees were formed within decentralized institutions. В интересах укрепления потенциала в рамках децентрализованных учреждений были сформированы комитеты по исполнению программ.
The UNFCCC roster of experts and the Nairobi work programme partner organizations; с) реестр экспертов РКИКООН и партнерские организации, действующие в рамках Найробийской программы работы;
In addition, the programme will transition the finance system into the new ERP system. Помимо этого, в рамках программы будет проведена работа по преобразованию существующей финансовой системы в новую систему ПОР.
UNIDO was also managing projects to address persistent chemical pollutants and ozone-depleting substances under the GEF chemical programme. Кроме того, ЮНИДО управляет проектами, направленными на прекращение использования стойких химических загрязнителей и озоноразрушающих веществ, в рамках химической программы ГЭФ.
Such an analysis would be facilitated by the provision of more detailed reports on the progress of the regional programme. Проведению такого анализа будет способствовать предоставление более подробных отчетов о ходе деятельности в рамках региональной программы.
UNIDO activities under the programme to eliminate persistent organic pollutants were also to be commended. Высокой оценки заслуживает также деятельность ЮНИДО в рамках программы по сокращению использования стойких органических загрязнителей.