Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
The food aid requirement for this refugee feeding emergency programme amounted to 60,000 tons of commodities a month. Объем продовольственной помощи, оказываемой в рамках этой чрезвычайной программы по снабжению продовольствием беженцев, составлял 60000 тонн в месяц.
In addition to research reports, UNIDIR publishes research papers written by experts within UNIDIR's programme of work. Помимо докладов-исследований ЮНИДИР публикует исследовательские материалы, подготовленные экспертами в рамках программы работы ЮНИДИР.
A programme component for displaced workers has created more than 80 small and micro-enterprises. В рамках компонента программы, предусматривающего трудоустройство уволенных рабочих, было создано более 80 мелких и микропредприятий.
The $6 million programme supports China's ongoing efforts for transformation and revitalization of large and medium-sized SOEs. В рамках этой программы стоимостью в 6 млн. долл. США оказывается содействие предпринимаемым в настоящее время Китаем усилиям по преобразованию и активизации деятельности крупных и средних государственных предприятий.
The continuation of the three principle projects within the IPHECA programme should be assured. Необходимо обеспечить дальнейшее осуществление этих трех основных проектов в рамках программы МППЧКЗЛ.
Environmental governance is a major area in which UNU is undertaking work within its environmental programme. Управление природопользованием является одним из крупных направлений, по которому УООН осуществляет мероприятия в рамках своей экологической программы.
UNFPA has also reported that those activities will fall within its technical assistance programme, emphasizing in particular the needs of adolescents. ЮНФПА сообщил также, что эти мероприятия осуществляются в рамках его программы технической помощи, в которой особый упор делается на нуждах подростков.
As part of the activities under that programme, a national workshop is scheduled to be held in Papua New Guinea. В рамках деятельности, предусмотренной этой программой, планируется провести национальный семинар в Папуа-Новой Гвинее.
The programme also provides for a coordination mechanism within three regional areas, including the south region, where most of the affected countries belong. В рамках программы также создается механизм координации деятельности в трех региональных областях, включая южную, где расположено большинство пострадавших стран.
The massive vaccination of children against measles has been the flagship of the UNICEF emergency programme. Наиболее успешным мероприятием в рамках программы ЮНИСЕФ по оказанию чрезвычайной помощи явилась массовая вакцинация детей против кори.
As part of the round-table programme, UNDP will launch a major initiative for community development. В рамках программы "круглого стола" ПРООН выступит с крупной инициативой в области общинного развития.
In 1994/95, WFP also contributed significantly to Somalia's rehabilitation process through its food monetization programme. В 1994-1995 годах МПП также внесла свой значительный вклад в процесс восстановления в Сомали в рамках своей программы продажи продовольствия.
The livestock programme has developed a standardized monitoring protocol for all the organizations working within the sector. В рамках программы по животноводству был разработан стандартизированный протокол контроля для всех организаций, работающих в этом секторе.
In 1995, for the first time, UNICEF Khartoum is conducting a gender evaluation of its emergency programme activities. В 1995 году отделение ЮНИСЕФ в Хартуме впервые проводит гендерную оценку своих мероприятий в рамках программы чрезвычайной помощи.
As part of UNIDO preparation of the technical assistance programme for the Second Decade, a new pre-screening process for project concepts came into effect. В рамках подготовки ЮНИДО программы технической помощи для второго Десятилетия был начат новый процесс предварительного рассмотрения концепций проектов.
Each programme project fosters confidence and trust between social actors who are not natural partners. Все проекты в рамках программы способствуют укреплению доверия между социальными слоями общества, которые не являются естественными партнерами.
The Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea has continued its activities under the Hamilton Shirley Amerasinghe fellowship programme. Отдел по вопросам океана и морскому праву продолжал свою деятельность в рамках программы стипендии им. Гамильтона Ширле Амирасингхе.
Other UNDP and inter-agency training includes such areas as disaster management, programme approach and sustainable human development. В рамках ПРООН и по линии межучрежденческого профессионального обучения проводится также подготовка по таким вопросам, как ликвидация последствий стихийных бедствий, программный подход и устойчивое развитие человеческого потенциала.
Of the 185 redeployments indicated in the proposed programme budget, 174 are within the same department. Из 185 указанных в предлагаемом бюджете по программам перераспределенных должностей 174 перераспределяются в рамках соответствующих департаментов.
Several new packages under the UNCTAD training programme TRAINFORTRADE were developed and delivered. В рамках созданной ЮНКТАД учебной программы ТРЕЙНФОРТРЕЙД было разработано и внедрено несколько новых пакетов.
The ECE regional advisory services programme has elaborated a national plan of assistance to the Republic of Georgia. В рамках региональной программы ЕЭК в области консультативных услуг был разработан национальный план помощи Республике Грузия.
The programme approach to technical cooperation mandated by the General Assembly in resolution 44/211 should be applied more systematically and comprehensively to institution-building projects. Следует на более систематической и комплексной основе применять в рамках проектов по созданию институциональной базы программный подход к техническому сотрудничеству, одобренный Генеральной Ассамблеей в резолюции 44/211.
In 1994 and the first two months of 1995,672 Vietnamese in Japan returned under the voluntary repatriation programme. В 1994 году и в первые два месяца 1995 года в рамках программы добровольной репатриации из Японии вернулись 672 вьетнамца.
In Georgia, UNHCR's assistance programme provided limited care and maintenance to internally displaced persons from Abkhazia and South Ossetia. В Грузии в рамках программы помощи УВКБ оказывалась ограниченная по своему объему помощь и содействие внутренним беженцам из Абхазии и Южной Осетии.
Eliminating this amount from the 1994 income figure leaves a net deficit of $6 million in the regular programme budget for 1994. Если вычесть эту цифру из суммы поступлений в 1994 году в рамках регулярного бюджета по программам на 1994 год, то образуется чистый дефицит в размере 6 млн. долл. США.