Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
More than 2,000 teachers have attended 180 workshops through the programme. В рамках Программы свыше 2000 учителей приняли участие в 180 семинарах.
In addition, a management seminar was conducted under the outreach programme; Кроме того, в рамках выездной программы был проведен семинар по вопросам управления для руководителей;
The programme established strong partnerships with several decentralized European cooperation networks, totaling over 600 governmental and non-governmental partners. В рамках программы созданы прочные партнерства с рядом децентрализованных европейских сетей сотрудничества, в общей сложности насчитывающие более 600 правительственных и неправительственных партнеров.
The strengths of UNDP in assisting governments in achieving their development agendas are demonstrated in programme interventions that are highly relevant to national priorities. Сильные аспекты деятельности ПРООН в деле оказания помощи правительствам в целях достижения их показателей в области развития подтверждаются мероприятиями в рамках программ, которые в значительной степени соответствуют национальным приоритетам.
It is important to note that 64 per cent of households benefiting from this programme are headed by women. Следует отметить, что 64 процента домашних хозяйств, получающих поддержку в рамках указанной программы, возглавляют женщины.
The Strategic Plan for Science, Technology and Innovation includes a scholarship programme. В рамках Стратегического плана в сфере науки, техники и инноваций создана программа стипендий.
Jembrana Regency in Bali was among the first to provide free health-care to its people through Jembrana Health Insurance programme. Округ Джембрана на Бали стал первым предоставлять бесплатное медицинское обслуживание населению в рамках Программы медицинского страхования в Джембране.
Some private sector employees were also trained by the Bureau of Women's Affairs as part of its own public education programme. Бюро по делам женщин также провело подготовку некоторых работников частного сектора в рамках его общественно-просветительской программы.
Under a Cash Management programme conducted in the estate sector, awareness is provided on how to manage the family budget. В рамках Программы управления денежными средствами, осуществляемой в секторе плантаций, участники знакомятся с методами распоряжения семейным бюджетом.
The programme is developing a package of services to local organisations operating in urban and/or rural communities. В рамках этой программы разрабатывается набор услуг для местных организаций, работающих в городах и/или сельских районах.
The Advisory Committee trusts that this change will enable UNFPA to enhance its partnership with Member States and governments in programme implementation. Консультативный комитет надеется, что это изменение позволит ЮНФПА укрепить партнерские связи с государствами-членами и правительствами в рамках осуществления программ.
This programme offers culturally relevant social services for indigenous women relating to reproductive health and domestic violence. В рамках этого проекта предоставляются социальные услуги по охране репродуктивного здоровья и борьбе с насилием в семье с учетом культурных особенностей и потребностей женщин из числа коренного населения.
Those protocols were distributed to staff psychologists in the programme's 278 specialized units nationwide. Эти протоколы будут доведены до сведения специалистов-психологов, работающих в 278 специализированных службах, которые действуют в рамках данной программы по всей стране.
The programme has also forged ties with international agencies, academic bodies and civil society organizations. В рамках Программы установлены также контакты с международными организациями, научными учреждениями и с организациями гражданского общества.
Additional support for unemployed women under the Placement programme Дополнительная поддержка, оказываемая безработным женщинам в рамках программы по трудоустройству
Some specified to have this body in the framework of an agreed, comprehensive and balanced programme of work. Некоторые уточняли, что этот орган должен существовать в рамках согласованной, всеобъемлющей и сбалансированной программы работы.
We hope that all viewpoints on international security and disarmament can be reflected in a programme of work within the framework of this Conference. Мы надеемся, что в программе работы в рамках данной Конференции можно отразить все точки зрения по международной безопасности и разоружению.
Of course, our delegation would prefer for this to happen within the programme of work of this forum. Разумеется, наша делегация предпочитает, чтобы это происходило в рамках программы работы форума.
Clearly, our priority is to address these issues in a formal framework under a programme of work adopted by the Conference as soon as possible. Очевидно, что нашим приоритетом является рассмотрение этих предметов в рамках официальной программы работы, принятой Конференцией как можно скорее.
In 2010, the new Ministry of Health strategy for 2011-2014 was formulated as part of the Government programme. В 2010 году в рамках государственной программы была разработана новая стратегия Министерства здравоохранения на 2011 - 2014 годы.
Under the institutional scholarship programme, significant efforts have been made to ensure that scholarship funds are distributed equitably between both genders. В рамках институциональной программы выделения стипендий были предприняты значительные усилия для обеспечения справедливого гендерного распределения стипендиальных фондов.
It includes all country programme activities which account for 69.5 per cent of UNFPA total expenditure. Она охватывает мероприятия в рамках всех страновых программ, на которые приходится 69,5 процента общего объема расходов ЮНФПА.
Make sure that usage of programme vehicles conforms to policies and that inventory listings are complete and accurate. Обеспечить, чтобы использование задействованных в рамках Программы автотранспортных средств соответствовало установленным правилам и чтобы инвентарные ведомости были полными и точными.
The first initiative undertaken under this collaborative arrangement is a joint work programme on successful approaches to national slum upgrading and prevention. Первой инициативой, осуществлявшейся в рамках этого механизма сотрудничества явилась совместная рабочая программа, касавшаяся успешных подходов к работе по благоустройству трущоб и предупреждению их возникновения на национальном уровне.
Also in September, UNU-MERIT welcomed eight new students to its PhD programme in economics and policy studies of technical change. Также в сентябре УООН/МЕРИТ зачислил восемь новых слушателей на курс в рамках программы получения докторской степени в сфере экономики и исследований политики в области технических изменений.