Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
The core programme provides participants with a comprehensive framework for understanding how disputes begin, escalate and are resolved. В рамках основной программы участники получают комплексное представление о том, каким образом споры начинаются, развиваются и урегулируются.
The selected candidates are required to make oral and written country presentations on various items in the programme. Отобранные кандидаты должны подготовить в рамках различных тем программы устные и письменные сообщения по странам.
By then, the programme will have completed a full training cycle in three countries - Lithuania, Viet Nam and Zimbabwe. К тому времени в рамках программы будет завершен полный учебный цикл в трех странах - Литве, Вьетнаме и Зимбабве.
Six such in-depth case-studies were presented as parts of the 1993 programme. В рамках программы 1993 года было представлено шесть таких углубленных целевых исследований.
A similar request is under consideration to deal with urgent programme coordination requirements in the Sudan. Аналогичная просьба в настоящее время рассматривается в связи с необходимостью срочного налаживания координации деятельности в рамках различных программ в Судане.
To ensure effective programme coordination within the United Nations system, an Inter-Agency Committee on Sustainable Development was created. Для обеспечения эффективной координации программ в рамках системы Организации Объединенных Наций был создан Межучрежденческий комитет по устойчивому развитию.
The programme support account for technical cooperation activities had a deficit of $11.6 million in 1992-1993. В 1992-1993 годах на счете расходов на обеспечение программ в рамках мероприятий в области технического сотрудничества имелся дефицит в размере 11,6 млн. долл. США.
Wherever possible, ITC should consider using more temporary and short-term staff for programme support activities. По мере возможности ЦМТ должен рассмотреть вариант более широкого использования в рамках мероприятий по обеспечению программ сотрудников, работающих на временных и краткосрочных контрактах.
The current country programme is focusing on telecommunications and continued assistance for management capacity-building and/or water supplies. В рамках текущей страновой программы внимание сосредоточивается на вопросах электросвязи и продолжения оказания помощи в области наращивания управленческого потенциала и материально-технического обеспечения.
Through this technical cooperation programme, UNDP will contribute to an enhanced national capacity for natural resources management. В рамках своей программы технического сотрудничества ПРООН будет содействовать укреплению национального потенциала в области рационального использования природных ресурсов.
The total indicative planning figure resources allocated to these countries for the fifth programme cycle amount to $31.3 million. Общая сумма ресурсов в рамках ориентировочных плановых заданий (ОПЗ), выделенных этим странам на пятый программный цикл, составляет 31,3 млн. долл. США.
The High Commissioner will report on progress and developments in all of these programme elements in his preliminary, mid-term and final reports. Верховный комиссар представит доклад о прогрессе и мероприятиях в рамках всех вышеперечисленных программных элементов в своих предварительном, среднесрочном и заключительном докладах.
Also during this period, programme activity has been increasing in the areas of environmental and electoral administration. Вместе с тем в этот период в рамках программы расширялась деятельность по аспектам, касающимся управления природоохранной деятельностью и избирательным процессом.
Funding is provided for a training package on trade and environment within the UNCTAD TRAINFORTRADE programme. Обеспечивается финансирование комплекса учебных мероприятий по вопросам торговли и окружающей среды в рамках программы ЮНКТАД "ТРЕЙНФОРТРЕЙД".
The Department of Humanitarian Affairs continues its collaboration with SADC to ensure that the emergency management capacity established under the programme is sustained. Департамент по гуманитарным вопросам продолжает сотрудничать с САДК, с тем чтобы сохранить созданный в рамках этой программы потенциал управления чрезвычайными мероприятиями.
HIV/AIDS was one of the five priority areas for action in the health promotion programme of the Government. Борьба против ВИЧ/СПИДа является одним из пяти приоритетных направлений деятельности в рамках правительственной программы по укреплению здоровья населения.
However, this will continue to be monitored as part of the regular work programme of the Division for Audit and Management Review. Однако наблюдение за этой областью продолжится в рамках программы регулярной деятельности отдела ревизий и анализа вопросов управления.
Provision is made to finance the cost of additional de-mining teams as part of the mine-clearing programme. Предусматриваются ассигнования на покрытие расходов, связанных с привлечением дополнительного числа саперов в рамках программы разминирования.
While supporting the areas of concentration in the country programme, delegations raised questions on how UNDP would ensure linkage between areas of concentration. Поддержав направления сосредоточения усилий в рамках страновой программы, делегации вместе с тем затронули вопрос о том, каким образом ПРООН будет обеспечивать взаимосвязь между этими направлениями.
UNDP assistance under the fifth country programme would concentrate on four interrelated areas: economic performance management; management development; poverty alleviation; and environmental protection. Помощь со стороны ПРООН в рамках программы на пятый цикл будет сконцентрирована на четырех взаимосвязанных направлениях: регулирование экономической деятельности; совершенствование управления; смягчение последствий нищеты; и охрана окружающей среды.
Many delegations expressed support for the country programme and its areas of concentration. Многие делегации выразили поддержку страновой программе и предусмотренным в рамках этой программы основным направлениям деятельности.
Notable achievements have been made under this programme with respect to various types of assistance at different levels. Заметные результаты были достигнуты в рамках этой программы в деле оказания различных видов помощи на различных уровнях.
The Commission on Sustainable Development provides overall direction to the work under this programme. Комиссия по устойчивому развитию обеспечивает общее руководство деятельностью в рамках этой программы.
Two conferences are to be organized in March and June 1995 within the framework of this research programme. В марте и июне 1995 года должно быть организовано проведение двух конференций в рамках этой исследовательской программы.
It will also assess the potential within programme areas for fraud and other violations through the analysis of systems of control. Кроме того, он будет оценивать в рамках областей деятельности по программам потенциальные возможности мошенничества и других нарушений путем анализа систем контроля.