Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
The final programme of activities should encourage national governments to involve indigenous people in Decade planning, activities and national policies affecting them. Окончательная программа деятельности должна содействовать тому, чтобы правительства стран привлекали коренные народы к планированию мероприятий в рамках Десятилетия, их осуществлению и разработке национальной политики по затрагивающим их вопросам.
A programme for dairy development encourages small-scale dairy farmers to expand by providing them with credit, using funds derived from donations of dairy products. В рамках программы развития молочного животноводства предусмотрено стимулирование мелких фермеров к расширению производства путем предоставления им кредита за счет средств, полученных в результате реализации безвозмездно предоставляемой молочной продукции.
INSTRAW is hosting a multimedia interactive exhibit as part of the global programme for the fiftieth anniversary. В рамках глобальной программы празднования пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций МУНИУЖ организует выставку с использованием интерактивных средств на основе мультимедиа.
The United Nations Population Fund (UNFPA) is undertaking activities addressing the issue of poverty through its regular programme activities. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения осуществляет деятельность, связанную с проблемой нищеты, в рамках своей регулярной деятельности по программам.
Under alteration and improvements, the start-up of a 12-year planned priority renovation programme is proposed. В рамках деятельности по перестройке и переоборудованию помещений предлагается начать рассчитанную на 12 лет программу плановой приоритетной модернизации помещений.
The Centre for Disarmament Affairs database continues to assist in the production and dissemination aspects of the information programme. С помощью базы данных Центра по вопросам разоружения по-прежнему оказывается помощь в деле подготовки распространения материалов в рамках Информационной программы.
It is proposed to formalize these redeployments and abolitions through the present budget and relinquish all other resources under this programme. В настоящем бюджете предлагается официально закрепить перевод или упразднение названных должностей и прекратить выделение всех других средств в рамках данной программы.
8.52 A major focus of the programme in the biennium 1996-1997 will be the follow-up activities to the Conference. 8.52 Основное внимание в рамках программы на двухгодичный период 1996-1997 годов будет уделяться мероприятиям по выполнению решений Конференции.
The activities of the Department's Reconstruction and Development Support Unit at Vienna would be carried out under subprogramme 3 of the programme. Деятельность Группы Департамента по поддержке реконструкции и развития в Вене будет осуществляться в рамках подпрограммы З настоящей программы.
Resources for other activities would be drawn from resources within the programme of work as required. Ресурсы на проведение других мероприятий будут выделяться в рамках программы работы по мере необходимости.
Within the framework of those targets, individual projects are approved to be financed under the regular programme based on governmental requests. В рамках этих целей утверждаются отдельные проекты, которые будут финансироваться в рамках регулярной программы на основе запросов правительств.
Progress made in that regard will be reported to the General Assembly in the context of future proposed programme budgets. О ходе работы в этой области будет сообщаться Генеральной Ассамблее в рамках последующих предлагаемых бюджетов по программам.
In addition, payment was made under the world-wide programme at an annual rate of $57 per vehicle. Кроме того, были произведены выплаты в рамках Всемирной программы по годовой ставке 57 долл. США за автотранспортное средство.
The programme includes the deployment of 50 observers to monitor respect for human rights, support to the educational sector and rehabilitation of basic structures. В рамках этой программы предусматривается, в частности, размещение 50 наблюдателей для наблюдения за положением в области прав человека, оказание помощи сектору образования и восстановление базовой инфраструктуры.
In addition, an agricultural programme, which supports 270,000 families, has been carried out since September 1994. Помимо этого, с сентября 1994 года осуществляется сельскохозяйственная программа, в рамках которой оказывается поддержка 270000 семей.
Food aid valued at 10 billion lire has been distributed through the programme. В рамках этой программы было распределено продовольствие на сумму 10 млрд. лир.
In the correctional work programme, efficient correctional management practices are being introduced into the prisons. В рамках программы работы, касающейся исправительной системы, в тюрьмах внедряются в практику действенные методы организации исправительного процесса.
In the correctional work programme, rehabilitation of 14 prisons in 9 regions is nearing completion. В рамках рабочей программы по созданию исправительной системы завершается восстановление 14 зданий тюрем в 9 регионах страны.
Setting up TP within programme with Finland. Создание ЦТ в рамках программы с Финляндией.
As a result, a new poverty-oriented programme under the eighth five-year plan (1992-1997) had recently been launched. В результате этого в рамках восьмого пятилетнего плана (1992-1997 годы) недавно было начато осуществление новой программы борьбы с нищетой.
One programme covers the South Pacific region and provides assistance to transportation and telecommunications mostly by means of technical assistance. Одна из этих программ охватывает район южной части Тихого океана и предусматривает оказание помощи сектору транспорта и связи, главным образом в рамках технического содействия.
That is why my delegation has also endorsed a comprehensive programme of nuclear disarmament within a phased, time-bound framework. Вот почему моя делегация поддержала всеобъемлющую программу ядерного разоружения в пределах поэтапных, ограниченных по времени рамках.
Another programme is providing stipends for girl students up to grade 10. В рамках другой программы девушкам выплачиваются стипендии до 10 класса.
There was also an international programme of indigenous studies in the context of the International Decade of the World's Indigenous People. В рамках Международного десятилетия коренных народов мира осуществлялась также международная программа антропологических исследований.
Each Implementing Agency also strives to promote measures to achieve global environmental benefits within the context of its own work programme. Каждое участвующее учреждение также стремится к содействию осуществления мер, направленных на достижение глобальных экологических благ в рамках своей собственной программы работы.