A credit programme had been launched for 25 communities, offering loans at very low rates of interest. |
В интересах 25 общин была инициирована программа кредитования, в рамках которой могут быть взяты займы под очень низкие проценты. |
It was supervising several projects within the framework of the human-rights education programme, which encompassed all primary and secondary school students. |
Он руководит осуществлением нескольких проектов в рамках программы образования в области прав человека, которая охватывает всех учащихся начальных и средних школ. |
The programme ran from mid-2002 to mid-2003 and a total of 47,000 refugees were registered. |
В рамках этой программы, осуществлявшейся с середины 2002 года по середину 2003 года, было зарегистрировано в общей сложности 47000 беженцев. |
The programme also created and furbished a number of productive family centres. |
В рамках этой программы было также создано и оснащено несколько центров семейного производства. |
Field of study, as defined in ISCED, is the subject matter taught in an education programme. |
Область образования, согласно определению МСКО, представляет собой дисциплину, изучавшуюся в рамках учебной программы. |
The Russian Federation looked forward to strengthening cooperation among the Parties to the Convention within the assistance programme. |
Российская Федерация выражает готовность к укреплению сотрудничества между Сторонами Конвенции в рамках программы помощи. |
The results of these projects could well contribute to the implementation of future assistance activities under the programme. |
Результаты этих проектов могут внести существенный вклад в осуществление будущей деятельности по оказанию помощи в рамках программы. |
Under the State above-mentioned programme, measures have been taken since 2005 to provide health-care institutions treating children with medical equipment meeting established standards. |
В рамках вышеуказанной Государственной программы с 2005 года осуществляются мероприятия по доведению оснащенности детских лечебно-профилактических организаций медицинским оборудованием в соответствие с утвержденными нормативами. |
Social services operating under the State's youth policy programme for 2005-2007 have established drug rehabilitation centres in Pavlodar and Temirtau. |
В рамках Государственной программы "Молодежная политика на 2005-2007 годы" действуют социальные службы, организующие в городах Павлодаре и Темиртау центры по реабилитации наркозависимых. |
In response to requests from Member States, UNODC undertakes technical assessment missions as part of its programme of law enforcement capacity-building assistance. |
В ответ на просьбы государств - членов ЮНОДК в рамках своей программы оказания помощи в создании потенциала правоохранительных учреждений проводит миссии по технической оценке. |
Identifying criminality under that programme was essential since belonging to a gang did not constitute an offence. |
Важнейшим вопросом в рамках осуществления данной программы является установление факта совершения преступлений, поскольку принадлежность к подобной группировке не является правонарушением. |
Only such a programme can reconcile diverging interests and priorities within a multilateral forum operating on the basis of the rule of consensus. |
Объединить разные интересы и приоритеты в рамках многостороннего форума, работающего на основе правила консенсуса, реально может только такая программа. |
We are ready to deal with them in our programme of work and in our timetable. |
И мы готовы заниматься ими в рамках нашей программы работы и нашего графика. |
It is willing to negotiate an FMCT under a comprehensive programme of work for the CD. |
Он готов к переговорам по ДЗПРМ в рамках всеобъемлющей программы работы КР. |
The programme aims at the development and institutionalization of "Guidance and Counselling services" as non-academic support in education systems. |
Эта программа стремится развивать и институционализировать услуги по ориентированию и консультированию в качестве неакадемической поддержки в рамках систем образования. |
Ghana has four master trainers that have graduated from the regional "Guidance and Counselling" programme. |
В Гане работают четыре старших инструктора, которые прошли обучение в рамках региональной программы по ориентированию и консультированию. |
The share of women in the overall attendees of the courses offered under the language programme during the reporting period was around two thirds. |
Доля женщин в общем числе слушателей курсов, организованных в рамках языковой программы, за отчетный период составляла около двух третей. |
Its relief and social services programme had provided food, cash, one-time assistance and temporary jobs for refugees in 2005. |
В 2005 году в рамках программы чрезвычайной помощи и социальных услуг предоставлялись продовольствие, денежные средства, одноразовая помощь и временные рабочие места для беженцев. |
The programme was carried out within the framework of the project entitled "Promotion of a healthy lifestyle". |
Эта программа осуществляется в рамках проекта поощрения здорового образа жизни. |
An anaemia prevention programme is being implemented. Pregnant women receive free vitamins and other supplements, as well as iron. |
Действует Программа профилактики малокровия, в рамках которой беременным бесплатно предоставляются помимо железосодержащих препаратов диетическое питание и витамины. |
The subjects of the programme and list of seminars are shown in annex 2, part 1. |
Тематика учебных курсов в рамках программы и семинаров приводится в приложении 2, часть 1. |
Adolescent health promotion is one of the key strategies the service is using on the programme. |
Укрепление здоровья подростков - это одна из ключевых стратегий, которые используются медицинской службой Ганы в рамках данной программы. |
In view of the positive conclusions drawn form the pilot the programme continues in 2006. |
С учетом позитивных результатов, полученных в рамках эксперимента, было решено продолжить программу в 2006 году. |
Cooperative vocational training programme in Southern Lebanon |
Программа профессиональной подготовки в рамках кооперативов в Южном Ливане |
The ratio of girls to boys for this programme is 84:95. |
Соотношение девочек и мальчиков в рамках этой программы составляет 84:95. |